Translation as oneself : the re-creative modernism in Stéphane Mallarmé's late sonnets, T. S. Eliot's poems, and the prose poetry since Charles-Pierre Baudelaire /
-д хадгалсан:
| Үндсэн зохиолч: | |
|---|---|
| Формат: | Цахим Цахим ном |
| Хэл сонгох: | англи |
| Хэвлэсэн: |
New York :
Peter Lang,
[2015]
|
| Цуврал: | Currents in comparative Romance languages and literatures ;
v. 224. |
| Нөхцлүүд: | |
| Онлайн хандалт: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Шошгууд: |
Шошго байхгүй, Энэхүү баримтыг шошголох эхний хүн болох!
|
Агуулга:
- Translation as re-creative acquisition: the concurrence with modernist poetry in interpretive self-reproduction
- Form or meaning: Stéphane Mallarmé's quest for oneness through poetic totalization
- Revising a civilization: T. S. Eliot's secretive ambition as poems 1919/1920
- Poetic as encyclopedic: the prose poetry in reunifying enlightenment
- What the thrush said: the re-creative secondness as a synthetic thirdness
- Salvation as translation.