Takeda, N. (2015). Translation as oneself: The re-creative modernism in Stéphane Mallarmé's late sonnets, T. S. Eliot's poems, and the prose poetry since Charles-Pierre Baudelaire. Peter Lang.
Успішно скопійовано в буфер обміну
Не вдалося скопіювати в буфер обміну
Чикаго стиль цитування (17-те видання)
Takeda, Noriko. Translation as Oneself: The Re-creative Modernism in Stéphane Mallarmé's Late Sonnets, T. S. Eliot's Poems, and the Prose Poetry Since Charles-Pierre Baudelaire. New York: Peter Lang, 2015.
Успішно скопійовано в буфер обміну
Не вдалося скопіювати в буфер обміну
Стиль цитування MLA (9-ме видання)
Takeda, Noriko. Translation as Oneself: The Re-creative Modernism in Stéphane Mallarmé's Late Sonnets, T. S. Eliot's Poems, and the Prose Poetry Since Charles-Pierre Baudelaire. Peter Lang, 2015.
Успішно скопійовано в буфер обміну
Не вдалося скопіювати в буфер обміну
Попередження: стилі цитування не завжди правильні на всі 100%.