Translation as oneself : the re-creative modernism in Stéphane Mallarmé's late sonnets, T. S. Eliot's poems, and the prose poetry since Charles-Pierre Baudelaire /
Kaydedildi:
| Yazar: | |
|---|---|
| Materyal Türü: | Elektronik Ekitap |
| Dil: | İngilizce |
| Baskı/Yayın Bilgisi: |
New York :
Peter Lang,
[2015]
|
| Seri Bilgileri: | Currents in comparative Romance languages and literatures ;
v. 224. |
| Konular: | |
| Online Erişim: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Etiketler: |
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
İçindekiler:
- Translation as re-creative acquisition: the concurrence with modernist poetry in interpretive self-reproduction
- Form or meaning: Stéphane Mallarmé's quest for oneness through poetic totalization
- Revising a civilization: T. S. Eliot's secretive ambition as poems 1919/1920
- Poetic as encyclopedic: the prose poetry in reunifying enlightenment
- What the thrush said: the re-creative secondness as a synthetic thirdness
- Salvation as translation.