Beowulf: A Translation /

A stunning experimental translation of the Old English poem "Beowulf," over 30 decades old and woefully neglected, by the contemporary poet Thomas Meyer, who studied with Robert Kelly at Bard, and emerged from the niche of poets who had been impacted by the brief moment of cross-pollinatio...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Altres autors: Meyer, Thomas, 1947- (Traductor)
Format: Electrònic eBook
Idioma:anglès
Anglès antic
Publicat: Baltimore, Maryland : Project Muse, 2020
Col·lecció:Book collections on Project MUSE.
Matèries:
Accés en línia:Full text available:
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
Descripció
Sumari:A stunning experimental translation of the Old English poem "Beowulf," over 30 decades old and woefully neglected, by the contemporary poet Thomas Meyer, who studied with Robert Kelly at Bard, and emerged from the niche of poets who had been impacted by the brief moment of cross-pollination between U.K. and U.S. experimental poetry in the late 1960s and early 1970s, a movement inspired by Ezra Pound, fueled by interactions among figures like Ed Dorn, J.H. Prynne, and Basil Bunting, and quickly overshadowed by the burgeoning Language Writing movement. Meyer's translation -- completed in 1972 but never before published -- is sure to stretch readers' ideas about what is possible in terms of translating Anglo-Saxon poetry, as well as provide new insights on the poem itself. According to John Ashberry, Meyer's translation of this thousand-year-old poem is a "wonder," and Michael Davidson hails it as a "major accomplishment" and a "vivid" recreation of this ancient poem's "modernity."
Descripció de l’ítem:Issued as part of book collections on Project MUSE.
Descripció física:1 online resource (312 pages): illustrations
Bibliografia:Includes bibliographical references.
ISBN:9780615612652
Accés:Open Access