Virginia Woolf and the migrations of language

"Virginia Woolf's rich and imaginative use of language was partly a result of her keen interest in foreign literatures and languages - mainly Greek and French, but also Russian, German and Italian. As a translator she naturally addressed herself both to contemporary standards of translatio...

Descrición completa

Gardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor Principal: Dalgarno, Emily
Autor Corporativo: ebrary, Inc
Formato: Electrónico eBook
Idioma:inglés
Publicado: Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2012.
Subjects:
Acceso en liña:An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tags: Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
Table of Contents:
  • Machine generated contents note: Introduction; 1. Translation and ethnography in 'On Not Knowing Greek'; 2. Antigone and the public language; 3. Tolstoy, Dostoyevsky, and the Russian soul; 4. Proust and the fictions of the unconscious; 5. Translation and iterability; 6. Assia Djebar and the poetics of lamentation; Conclusion; Bibliography; Index.