Phraseology in corpus-based translation studies
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Körperschaft: | |
| Format: | Elektronisch E-Book |
| Sprache: | Mehrsprachig |
| Veröffentlicht: |
Bern ; New York, N.Y. :
Peter Lang,
c2010.
|
| Schriftenreihe: | New trends in translation studies ;
v. 1 |
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
Inhaltsangabe:
- List of tables and diagrams
- List of abbreviations
- Acknowledgements
- Introduction
- 1. Construction of a parallel corpus of Don Quijote (Part I)
- 2. Corpus data retrieval and annotation
- 3. General phraseological patterns in Yang's translation
- 4. General phraseological patterns in Liu's translation
- 5. Use of figurative/archaic idioms in the two translations
- 6. Quantitative exploration of stylistic variation in Liu's translation
- 7. Conclusion
- Appendix I. A complete situational framework for register studies.