Since when is Fran Drescher Jewish? dubbing stereotypes in The nanny, The Simpsons, and The Sopranos /
Shranjeno v:
| Glavni avtor: | |
|---|---|
| Korporativna značnica: | |
| Drugi avtorji: | |
| Format: | Elektronski eKnjiga |
| Jezik: | angleščina |
| Izdano: |
Austin, Tex. :
University of Texas Press,
2010.
|
| Izdaja: | 1st ed. |
| Teme: | |
| Online dostop: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Oznake: |
Brez oznak, prvi označite!
|
Kazalo:
- Nation in translation: the (im)possibility of the local?
- Indigenizing texts : television translation as cultural ventriloquism
- Dubbing Yiddish, hidden rabbi : The nanny in translation
- Dubbing The Simpsons : or how groundskeeper Willie lost his kilt in Sardinia
- The Sopranos in Italy : or "why should we care? we have the real mafia here!"
- Conclusion.