Since when is Fran Drescher Jewish? dubbing stereotypes in The nanny, The Simpsons, and The Sopranos /
-д хадгалсан:
| Үндсэн зохиолч: | |
|---|---|
| Байгууллагын зохиогч: | |
| Бусад зохиолчид: | |
| Формат: | Цахим Цахим ном |
| Хэл сонгох: | англи |
| Хэвлэсэн: |
Austin, Tex. :
University of Texas Press,
2010.
|
| Хэвлэл: | 1st ed. |
| Нөхцлүүд: | |
| Онлайн хандалт: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Шошгууд: |
Шошго байхгүй, Энэхүү баримтыг шошголох эхний хүн болох!
|
Агуулга:
- Nation in translation: the (im)possibility of the local?
- Indigenizing texts : television translation as cultural ventriloquism
- Dubbing Yiddish, hidden rabbi : The nanny in translation
- Dubbing The Simpsons : or how groundskeeper Willie lost his kilt in Sardinia
- The Sopranos in Italy : or "why should we care? we have the real mafia here!"
- Conclusion.