Tracing the boundaries between Hindi and Urdu lost and added in translation between 20th century short stories /
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Kaituhi rangatōpū: | |
| Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
| Reo: | Ingarihi |
| I whakaputaina: |
Leiden ; Boston :
Brill,
2010.
|
| Rangatū: | Brill's Indological library ;
v. 32. |
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite: Tracing the boundaries between Hindi and Urdu
- Tracing the boundaries between Hindi and Urdu lost and added in translation between 20th century short stories /
- Urdu/Hindi, an artificial divide African heritage, Mesopotamian roots, Indian culture & British colonialism /
- Urdu/Hindi, an artificial divide African heritage, Mesopotamian roots, Indian culture & British colonialism /
- The Laghukatha : a historical and literary analysis of a modern Hindi prose genre /
- The Laghukatha : a historical and literary analysis of a modern Hindi prose genre /
- Peripheries in Kashmiri and Hindi-Urdu the syntax of discourse-driven movement /