Translation and popular music : transcultural intimacy in Turkish-Greek relations /
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | |
---|---|
Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš E-girji |
Giella: | eaŋgalasgiella |
Almmustuhtton: |
Oxford, [England] :
Peter Lang,
2015.
|
Ráidu: | New trends in translation studies ;
Volume 18. |
Fáttát: | |
Liŋkkat: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Sisdoallologahallan:
- Translation, popular music and transcultural intimacy
- Music for being transported : when not to translate
- Music for remembering : nostalgia, music and translation on paper
- Music for one's own : sentimentalism and cover versions
- Music fandom as online activism : translating lyrics on the net
- Conclusion : where do we go from here?