Translating audio description scripts : translation as a new strategy of creating audio description /
Wedi'i Gadw mewn:
Prif Awdur: | Jankowska, Anna, 1980- (Awdur) |
---|---|
Awduron Eraill: | Mrzyglodzka, Anna, 1986- (Cyfieithydd), Chociej, Anna, 1987- (Cyfieithydd) |
Fformat: | Electronig eLyfr |
Iaith: | Saesneg |
Cyhoeddwyd: |
Frankfurt am Main, [Germany] :
Peter Lang Edition,
2015.
|
Cyfres: | Text - Meaning - Context: Cracow Studies in English Language, Literature and Culture ;
Volume 12 |
Pynciau: | |
Mynediad Ar-lein: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
Eitemau Tebyg
Translating audio description scripts : translation as a new strategy of creating audio description /
gan: Jankowska, Anna, 1980-
Cyhoeddwyd: (2015)
gan: Jankowska, Anna, 1980-
Cyhoeddwyd: (2015)
Areas and methods of audiovisual translation research
gan: Bogucki, Łukasz
Cyhoeddwyd: (2013)
gan: Bogucki, Łukasz
Cyhoeddwyd: (2013)
Areas and methods of audiovisual translation research
gan: Bogucki, Łukasz
Cyhoeddwyd: (2013)
gan: Bogucki, Łukasz
Cyhoeddwyd: (2013)
Game localization translating for the global digital entertainment industry /
gan: O'Hagan, Minako
Cyhoeddwyd: (2013)
gan: O'Hagan, Minako
Cyhoeddwyd: (2013)
Game localization translating for the global digital entertainment industry /
gan: O'Hagan, Minako
Cyhoeddwyd: (2013)
gan: O'Hagan, Minako
Cyhoeddwyd: (2013)
Fun for all : translation and accessibility practices in video games /
Cyhoeddwyd: (2014)
Cyhoeddwyd: (2014)
Fun for all : translation and accessibility practices in video games /
Cyhoeddwyd: (2014)
Cyhoeddwyd: (2014)
Audio description : new perspectives illustrated /
Cyhoeddwyd: (2014)
Cyhoeddwyd: (2014)
Audio description : new perspectives illustrated /
Cyhoeddwyd: (2014)
Cyhoeddwyd: (2014)
Audiovisual translation : research and use /
Cyhoeddwyd: (2019)
Cyhoeddwyd: (2019)
Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads Media for All 3 /
Cyhoeddwyd: (2012)
Cyhoeddwyd: (2012)
Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads Media for All 3 /
Cyhoeddwyd: (2012)
Cyhoeddwyd: (2012)
Descriptive translation studies--and beyond
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (2012)
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (2012)
Descriptive translation studies--and beyond
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (2012)
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (2012)
Learn multimedia management
gan: Javes, Carol
Cyhoeddwyd: (2007)
gan: Javes, Carol
Cyhoeddwyd: (2007)
Learn multimedia management
gan: Javes, Carol
Cyhoeddwyd: (2007)
gan: Javes, Carol
Cyhoeddwyd: (2007)
(Multi) media translation concepts, practices, and research /
Cyhoeddwyd: (2001)
Cyhoeddwyd: (2001)
(Multi) media translation concepts, practices, and research /
Cyhoeddwyd: (2001)
Cyhoeddwyd: (2001)
Translation studies and eye-tracking analysis /
Cyhoeddwyd: (2013)
Cyhoeddwyd: (2013)
Translation studies and eye-tracking analysis /
Cyhoeddwyd: (2013)
Cyhoeddwyd: (2013)
Descriptive translation studies and beyond
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (1995)
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (1995)
Descriptive translation studies and beyond
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (1995)
gan: Toury, Gideon
Cyhoeddwyd: (1995)
Beyond descriptive translation studies investigations in homage to Gideon Toury /
Cyhoeddwyd: (2008)
Cyhoeddwyd: (2008)
Beyond descriptive translation studies investigations in homage to Gideon Toury /
Cyhoeddwyd: (2008)
Cyhoeddwyd: (2008)
Evaluation of translation technology /
Cyhoeddwyd: (2009)
Cyhoeddwyd: (2009)
Evaluation of translation technology /
Cyhoeddwyd: (2009)
Cyhoeddwyd: (2009)
How to use audio-visual materials.
gan: Bachman, John Walter
Cyhoeddwyd: (1956)
gan: Bachman, John Walter
Cyhoeddwyd: (1956)
Preparation and use of audio-visual aids /
gan: Haas, Kenneth Brooks, 1898-
Cyhoeddwyd: (1955)
gan: Haas, Kenneth Brooks, 1898-
Cyhoeddwyd: (1955)
Preparation and use of audio-visual aids /
gan: Haas, Kenneth Brooks, 1898-
Cyhoeddwyd: (1955)
gan: Haas, Kenneth Brooks, 1898-
Cyhoeddwyd: (1955)
How to use audio-visual materials.
gan: Bachman, John Walter
Cyhoeddwyd: (1956)
gan: Bachman, John Walter
Cyhoeddwyd: (1956)
Constructing translation competence /
Cyhoeddwyd: (2015)
Cyhoeddwyd: (2015)
Constructing translation competence /
Cyhoeddwyd: (2015)
Cyhoeddwyd: (2015)
Modern education : audio-visual aids /
gan: Bagulia, A. Mannan
Cyhoeddwyd: (2005)
gan: Bagulia, A. Mannan
Cyhoeddwyd: (2005)
Modern education : audio-visual aids /
gan: Bagulia, A. Mannan
Cyhoeddwyd: (2005)
gan: Bagulia, A. Mannan
Cyhoeddwyd: (2005)
Translation-mediated communication in a digital world facing the challenges of globalization and localization /
gan: O'Hagan, Minako, 1959-
Cyhoeddwyd: (2002)
gan: O'Hagan, Minako, 1959-
Cyhoeddwyd: (2002)
Translation-mediated communication in a digital world facing the challenges of globalization and localization /
gan: O'Hagan, Minako, 1959-
Cyhoeddwyd: (2002)
gan: O'Hagan, Minako, 1959-
Cyhoeddwyd: (2002)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
Cyhoeddwyd: (2004)
Cyhoeddwyd: (2004)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
Cyhoeddwyd: (2004)
Cyhoeddwyd: (2004)
The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? /
gan: Snell-Hornby, Mary
Cyhoeddwyd: (2006)
gan: Snell-Hornby, Mary
Cyhoeddwyd: (2006)
The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? /
gan: Snell-Hornby, Mary
Cyhoeddwyd: (2006)
gan: Snell-Hornby, Mary
Cyhoeddwyd: (2006)
Eitemau Tebyg
-
Translating audio description scripts : translation as a new strategy of creating audio description /
gan: Jankowska, Anna, 1980-
Cyhoeddwyd: (2015) -
Areas and methods of audiovisual translation research
gan: Bogucki, Łukasz
Cyhoeddwyd: (2013) -
Areas and methods of audiovisual translation research
gan: Bogucki, Łukasz
Cyhoeddwyd: (2013) -
Game localization translating for the global digital entertainment industry /
gan: O'Hagan, Minako
Cyhoeddwyd: (2013) -
Game localization translating for the global digital entertainment industry /
gan: O'Hagan, Minako
Cyhoeddwyd: (2013)