Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting /
I tiakina i:
Ētahi atu kaituhi: | Ferreira, Aline (Editor), Schwieter, John W., 1979- (Editor) |
---|---|
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Publishing Company,
[2015]
|
Rangatū: | Benjamins translation library ;
115. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Methods and strategies of process research integrative approaches in translation studies /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? /
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
Translation and cognition
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Cognitive linguistics and translation : advances in some theoretical models and applications /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translator and interpreter training and foreign language pedagogy
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Translation and interpreting schools
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Teaching translation and interpreting 4 building bridges /
I whakaputaina: (2002)
I whakaputaina: (2002)
Training the translator
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
Developing translation competence
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
The reflective translator : strategies and affects of self-directed professionals /
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
Aptitude for interpreting /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translation and localization project management the art of the possible /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Handbook of translation studies.
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Interpreting naturally a tribute to Brian Harris /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
A companion to translation studies /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Interpreting Brian Harris recent developments in translatology /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Tapping and mapping the processes of translation and interpreting outlooks on empirical research /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Training for the new millennium pedagogies for translation and interpreting /
I whakaputaina: (2005)
I whakaputaina: (2005)
Translators writing, writing translators /
I whakaputaina: (2016)
I whakaputaina: (2016)
Quantitative methods in corpus-based translation studies a practical guide to descriptive translation research /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Perspectives on translation and interpretation in Cameroon
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
Discourses of translation Festschrift in honour of Christina Schaffner /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Eurocentrism in translation studies /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translating and interpreting conflict
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
The development of translation competence : theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Efforts and models in interpreting and translation research a tribute to Daniel Gile /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Sociocultural aspects of translating and interpreting
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Getting started in interpreting research methodological reflections, personal accounts and advice for beginners /
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Teaching translation and interpreting 3 new horizons : papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 9-11 June 1995 /
I whakaputaina: (1996)
I whakaputaina: (1996)
Ngā tūemi rite
-
Methods and strategies of process research integrative approaches in translation studies /
I whakaputaina: (2011) -
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015) -
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992) -
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010) -
The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? /
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)