After every war : twentieth-century women poets /
I tiakina i:
Ētahi atu kaituhi: | Boland, Eavan |
---|---|
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi Tiamana |
I whakaputaina: |
Princeton, New Jersey :
Princeton University Press,
[2004]
|
Rangatū: | Facing pages
|
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
The Nibelungenlied the lay of the Nibelungs /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
The German Lyric of the Baroque in English Translation /
I whakaputaina: (2020)
I whakaputaina: (2020)
Wittenwiler's "Ring" and the Anonymous Scots Poem "Colkelbie Sow" : Two Comic-Didactic Works from the Fifteenth Century /
I whakaputaina: (2020)
I whakaputaina: (2020)
Belgian women poets an anthology /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Poems of Goethe : A Sequel to "Goethe, the Lyrist" /
mā: Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832
I whakaputaina: (2020)
mā: Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832
I whakaputaina: (2020)
Angina days selected poems /
mā: Eich, Günter, 1907-1972
I whakaputaina: (2010)
mā: Eich, Günter, 1907-1972
I whakaputaina: (2010)
Goethe, the Lyrist : 100 Poems in New Translations Facing the Originals with a Biographical Introduction /
mā: Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832
I whakaputaina: (2020)
mā: Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832
I whakaputaina: (2020)
Far beyond the field haiku by Japanese women : an anthology /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
A basis for scientific and engineering translation German-English-German /
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
Wordsworth translated a case study in the reception of British Romantic poetry in Germany 1804-1914 /
mā: Williams, John, 1946-
I whakaputaina: (2009)
mā: Williams, John, 1946-
I whakaputaina: (2009)
Duinesian Elegies /
mā: Rilke, Rainer Maria, 1875-1926
I whakaputaina: (1975)
mā: Rilke, Rainer Maria, 1875-1926
I whakaputaina: (1975)
After the classics a translation into English of the selected verse of Vicent Andrés Estellés /
mā: Andrés Estellés, Vicent
I whakaputaina: (2013)
mā: Andrés Estellés, Vicent
I whakaputaina: (2013)
Songs of the women trouvères
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Poets translate Poets : a Hudson Review anthology /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
A selection of modern Italian poetry in translation
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Welsh poetry of the French Revolution, 1789-1805
mā: Charnell-White, Cathryn A.
I whakaputaina: (2012)
mā: Charnell-White, Cathryn A.
I whakaputaina: (2012)
German theater before 1750 /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Heroines of Jiangyong Chinese narrative ballads in women's script /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
The Yale anthology of twentieth-century French poetry
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Proletpen America's rebel Yiddish poets /
I whakaputaina: (2005)
I whakaputaina: (2005)
Bamboo shoots after the rain : contemporary stories by women writers of Taiwan /
I whakaputaina: (1990)
I whakaputaina: (1990)
Cross-linguistic variation in system and text a methodology for the investigation of translations and comparable texts /
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
Poems on life and love in ancient India Hāla's Sattasaī /
mā: Hāla
I whakaputaina: (2009)
mā: Hāla
I whakaputaina: (2009)
"Poor green Erin" German travel writers' narratives on Ireland from before the 1798 rising to after the Great Famine /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Become who you are with an additional essay "The old woman" /
mā: Dohm, Hedwig, 1833-1919
I whakaputaina: (2006)
mā: Dohm, Hedwig, 1833-1919
I whakaputaina: (2006)
Ancient Greek epigrams major poets in verse translation /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Ice floe II international poetry of the far north /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation and interpreting in the 20th century focus on German /
mā: Wilss, Wolfram
I whakaputaina: (1999)
mā: Wilss, Wolfram
I whakaputaina: (1999)
Tamil love poetry the five hundred short poems of Aiṅkuru̲nūru̲, an early third-century anthology /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
The horse has six legs : An anthology of serbian poetry /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
A rain of words : a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Rococo and other worlds selected poems /
mā: Sayyid, Afz̤āl Aḥmad
I whakaputaina: (2010)
mā: Sayyid, Afz̤āl Aḥmad
I whakaputaina: (2010)
Propertius in love the elegies /
mā: Propertius, Sextus
I whakaputaina: (2002)
mā: Propertius, Sextus
I whakaputaina: (2002)
Songs of a friend love lyrics of medieval Portugal : selections from Cantigas de amigo /
I whakaputaina: (1996)
I whakaputaina: (1996)
Ovid's erotic poems : "Amores" and "Ars amatoria" /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
The gnat and other minor poems of Virgil
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Ngā tūemi rite
-
The Nibelungenlied the lay of the Nibelungs /
I whakaputaina: (2010) -
The German Lyric of the Baroque in English Translation /
I whakaputaina: (2020) -
Wittenwiler's "Ring" and the Anonymous Scots Poem "Colkelbie Sow" : Two Comic-Didactic Works from the Fifteenth Century /
I whakaputaina: (2020) -
Belgian women poets an anthology /
I whakaputaina: (2000) -
Poems of Goethe : A Sequel to "Goethe, the Lyrist" /
mā: Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832
I whakaputaina: (2020)