Exploring translation and multilingual text production : beyond content /
Furkejuvvon:
Eará dahkkit: | , |
---|---|
Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš E-girji |
Giella: | eaŋgalasgiella |
Almmustuhtton: |
Berlin ; New York :
Mouton de Gruyter,
2001.
|
Ráidu: | Text, translation, computational processing ;
3 |
Fáttát: | |
Liŋkkat: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Sisdoallologahallan:
- Machine generated contents note: Part I
- Theoretical Orientation Introduction
- Erich Steiner and Colin YallopTowards a theory of good translation
- M.A.K. HallidayWhat can linguistics learn from translation?
- Michael GregoryThe environments of translation
- Christian M.I.M. MatthiessenPart II
- Modeling translation How do we know when a translation is good?
- Juliane HouseIntralingual and interlingual versions of a text - how specific is the
- notion of translation?
- Erich SteinerTowards a model for the description of cross-linguistic divergence
- and commonality in translation
- Elke TeichThe construction of equivalence
- Colin Yallop-- Part III
- Working with translation and multilingual texts: computational and
- didactic projects Teaching translation
- Susanna ShoreComputer assisted text analysis and translation: a functional
- approach in the analysis and translation of advertising texts
- Chris Taylor and Anthony BaldryTranslation, controlled languages, generation
- Anthony Hartley and Cgcile ParisAuthor IndexSubject Index.