Assessment issues in language translation and interpreting
I tiakina i:
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Tsagari, Dina, Deemter, Roelof van |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Frankfurt am Main [Germany] :
Peter Lang,
2013.
|
Rangatū: | Language testing and evaluation ;
v. 29. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
The known unknowns of translation studies /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Translation quality assessment policies from Galicia
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
Breaking ground in corpus-based interpreting studies /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
The translator-centered multidisciplinary construction Douglas Robinson's translation theories explored /
mā: Zhu, Lin, 1975-
I whakaputaina: (2012)
mā: Zhu, Lin, 1975-
I whakaputaina: (2012)
Translation and the Spanish Empire in the Americas /
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
The critical link interpreters in the community : papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995) /
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
The critical link 2 interpreters in the community : selected papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Vancouver, BC, Canada, 19-23 May 1998 /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Sociocultural aspects of translating and interpreting
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Perspectives on translation and interpretation in Cameroon
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Anatomy of translation problems : application of minimal deviation and the proportionality principle in the translation of economic editorials /
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
Interpreters in early imperial China
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
Translating and interpreting conflict
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
Nation, language, and the ethics of translation
I whakaputaina: (2005)
I whakaputaina: (2005)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Charting the future of translation history
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Translating and interpreting healthcare discourses. /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Terence and interpretation.
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Introduction to healthcare for interpreters and translators /
mā: Crezee, Ineke
I whakaputaina: (2013)
mā: Crezee, Ineke
I whakaputaina: (2013)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Interpretation techniques and exercises /
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
Translating emotion studies in transformation and renewal between languages /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Training the translator
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
Translate to communicate : a guide for translators /
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
Translation peripheries paratextual elements in translation /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Translation theory and practice, tension and interdependence /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
The art of translation
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
Reflections on translation
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
Ngā tūemi rite
-
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994) -
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008) -
The known unknowns of translation studies /
I whakaputaina: (2014) -
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
I whakaputaina: (2009) -
Translation quality assessment policies from Galicia
I whakaputaina: (2011)