Areas and methods of audiovisual translation research
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Bogucki, Łukasz |
---|---|
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
New York :
Peter Lang,
2013.
|
Rangatū: | Łódź studies in language,
v. 30 |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Translating audio description scripts : translation as a new strategy of creating audio description /
mā: Jankowska, Anna, 1980-
I whakaputaina: (2015)
mā: Jankowska, Anna, 1980-
I whakaputaina: (2015)
Game localization translating for the global digital entertainment industry /
mā: O'Hagan, Minako
I whakaputaina: (2013)
mā: O'Hagan, Minako
I whakaputaina: (2013)
Fun for all : translation and accessibility practices in video games /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Audiovisual translation : research and use /
I whakaputaina: (2019)
I whakaputaina: (2019)
Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads Media for All 3 /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Learn multimedia management
mā: Javes, Carol
I whakaputaina: (2007)
mā: Javes, Carol
I whakaputaina: (2007)
Audio description : new perspectives illustrated /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
(Multi) media translation concepts, practices, and research /
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Introduction to audiovisual archives
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Audiovisual : Utilization, production, and design /
mā: Satterthwaite, Les
I whakaputaina: (1972)
mā: Satterthwaite, Les
I whakaputaina: (1972)
Translation studies and eye-tracking analysis /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Audiovisual archives digital text and discourse analysis /
mā: Stockinger, Peter
I whakaputaina: (2012)
mā: Stockinger, Peter
I whakaputaina: (2012)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Evaluation of translation technology /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Digital audiovisual archives
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Methods and strategies of process research integrative approaches in translation studies /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Conducting research in translation technologies /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation-mediated communication in a digital world facing the challenges of globalization and localization /
mā: O'Hagan, Minako, 1959-
I whakaputaina: (2002)
mā: O'Hagan, Minako, 1959-
I whakaputaina: (2002)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Efforts and models in interpreting and translation research a tribute to Daniel Gile /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Educational technology : towards better teacher performance /
mā: Dahiya, Surender S.
I whakaputaina: (2005)
mā: Dahiya, Surender S.
I whakaputaina: (2005)
Emergence of cross-innovation systems : audiovisual industries co-innovating with education, health care and tourism /
I whakaputaina: (2019)
I whakaputaina: (2019)
The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? /
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
Tapping and mapping the processes of translation and interpreting outlooks on empirical research /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Calling all cars radio dragnets and the technology of policing /
mā: Battles, Kathleen
I whakaputaina: (2010)
mā: Battles, Kathleen
I whakaputaina: (2010)
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Commercial multimedia technologies for twenty-first century army battlefields a technology management strategy /
I whakaputaina: (1995)
I whakaputaina: (1995)
Getting started in interpreting research methodological reflections, personal accounts and advice for beginners /
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
AV instruction media and methods /
mā: Brown, James W. (James Wilson), 1913 Sept. 18-
I whakaputaina: (1969)
mā: Brown, James W. (James Wilson), 1913 Sept. 18-
I whakaputaina: (1969)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
AV instruction--technology, media, and methods /
mā: Brown, James W. (James Wilson), 1913 Sept. 18-
I whakaputaina: (1977)
mā: Brown, James W. (James Wilson), 1913 Sept. 18-
I whakaputaina: (1977)
AV instruction--technology, media, and methods /
mā: Brown, James W. (James Wilson), 1913 Sept. 18-
I whakaputaina: (1983)
mā: Brown, James W. (James Wilson), 1913 Sept. 18-
I whakaputaina: (1983)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Multimedia processes in education /
mā: Pula, Fred John
I whakaputaina: (1973)
mā: Pula, Fred John
I whakaputaina: (1973)
Quantitative methods in corpus-based translation studies a practical guide to descriptive translation research /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Ngā tūemi rite
-
Translating audio description scripts : translation as a new strategy of creating audio description /
mā: Jankowska, Anna, 1980-
I whakaputaina: (2015) -
Game localization translating for the global digital entertainment industry /
mā: O'Hagan, Minako
I whakaputaina: (2013) -
Fun for all : translation and accessibility practices in video games /
I whakaputaina: (2014) -
Audiovisual translation : research and use /
I whakaputaina: (2019) -
Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads Media for All 3 /
I whakaputaina: (2012)