Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Gorde:
| Beste egile batzuk: | Di Giovanni, Elena (Argitaratzailea) |
|---|---|
| Formatua: | Baliabide elektronikoa eBook |
| Hizkuntza: | ingelesa gaztelania |
| Argitaratua: |
Frankfurt am Main, Germany :
Peter Lang GmbH,
2011.
|
| Gaiak: | |
| Sarrera elektronikoa: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
- Aleari buruzko argibideak
- Deskribapena
- Iruzkinak
- Beste bertsio batzuk (1)
- Antzeko izenburuak
- MARC erregistroa
Antzeko izenburuak
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Argitaratua: (2011)
Argitaratua: (2011)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
nork: Soler-Pardo, Betlem
Argitaratua: (2015)
nork: Soler-Pardo, Betlem
Argitaratua: (2015)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
nork: Soler-Pardo, Betlem
Argitaratua: (2015)
nork: Soler-Pardo, Betlem
Argitaratua: (2015)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
nork: Yuan, Xiaohui, 1979-
Argitaratua: (2012)
nork: Yuan, Xiaohui, 1979-
Argitaratua: (2012)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
nork: Yuan, Xiaohui, 1979-
Argitaratua: (2012)
nork: Yuan, Xiaohui, 1979-
Argitaratua: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Argitaratua: (2011)
Argitaratua: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Argitaratua: (2011)
Argitaratua: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Argitaratua: (2012)
Argitaratua: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Argitaratua: (2012)
Argitaratua: (2012)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Argitaratua: (2011)
Argitaratua: (2011)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Argitaratua: (2011)
Argitaratua: (2011)
New trends in audiovisual translation
Argitaratua: (2009)
Argitaratua: (2009)
New trends in audiovisual translation
Argitaratua: (2009)
Argitaratua: (2009)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
nork: Bosseaux, Charlotte
Argitaratua: (2015)
nork: Bosseaux, Charlotte
Argitaratua: (2015)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
nork: Bosseaux, Charlotte
Argitaratua: (2015)
nork: Bosseaux, Charlotte
Argitaratua: (2015)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
nork: Ghia, Elisa, 1982-
Argitaratua: (2012)
nork: Ghia, Elisa, 1982-
Argitaratua: (2012)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
nork: Ghia, Elisa, 1982-
Argitaratua: (2012)
nork: Ghia, Elisa, 1982-
Argitaratua: (2012)
Translation quality assessment policies from Galicia
Argitaratua: (2011)
Argitaratua: (2011)
Translation quality assessment policies from Galicia
Argitaratua: (2011)
Argitaratua: (2011)
Voice-over translation : an overview /
nork: Franco, Eliana
Argitaratua: (2013)
nork: Franco, Eliana
Argitaratua: (2013)
Voice-over translation : an overview /
nork: Franco, Eliana
Argitaratua: (2013)
nork: Franco, Eliana
Argitaratua: (2013)
Translating humour in audiovisual texts /
Argitaratua: (2014)
Argitaratua: (2014)
Translating humour in audiovisual texts /
Argitaratua: (2014)
Argitaratua: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Argitaratua: (2014)
Argitaratua: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Argitaratua: (2014)
Argitaratua: (2014)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
nork: Deckert, Mikołaj
Argitaratua: (2013)
nork: Deckert, Mikołaj
Argitaratua: (2013)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Argitaratua: (2012)
Argitaratua: (2012)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Argitaratua: (2012)
Argitaratua: (2012)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
nork: Deckert, Mikołaj
Argitaratua: (2013)
nork: Deckert, Mikołaj
Argitaratua: (2013)
Perspectives on audiovisual translation
Argitaratua: (2010)
Argitaratua: (2010)
Perspectives on audiovisual translation
Argitaratua: (2010)
Argitaratua: (2010)
Topics in audiovisual translation
Argitaratua: (2004)
Argitaratua: (2004)
Antzeko izenburuak
-
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Argitaratua: (2011) -
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
nork: Soler-Pardo, Betlem
Argitaratua: (2015) -
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
nork: Soler-Pardo, Betlem
Argitaratua: (2015) -
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
nork: Yuan, Xiaohui, 1979-
Argitaratua: (2012) -
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
nork: Yuan, Xiaohui, 1979-
Argitaratua: (2012)