Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
Сохранить в:
Главный автор: | Yuan, Xiaohui, 1979- (Автор) |
---|---|
Формат: | Электронный ресурс eКнига |
Язык: | английский |
Опубликовано: |
Bern, Switzerland :
Peter Lang AG,
2012.
|
Серии: | New trends in translation studies ;
Volume 10. |
Предметы: | |
Online-ссылка: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
Схожие документы
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
по: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубликовано: (2012)
по: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубликовано: (2012)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
по: Deckert, Mikołaj
Опубликовано: (2013)
по: Deckert, Mikołaj
Опубликовано: (2013)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
по: Deckert, Mikołaj
Опубликовано: (2013)
по: Deckert, Mikołaj
Опубликовано: (2013)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
по: Ghia, Elisa, 1982-
Опубликовано: (2012)
по: Ghia, Elisa, 1982-
Опубликовано: (2012)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
по: Ghia, Elisa, 1982-
Опубликовано: (2012)
по: Ghia, Elisa, 1982-
Опубликовано: (2012)
Subtitling today : shapes and their meanings /
Опубликовано: (2015)
Опубликовано: (2015)
Subtitling today : shapes and their meanings /
Опубликовано: (2015)
Опубликовано: (2015)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Опубликовано: (2012)
Опубликовано: (2012)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Опубликовано: (2012)
Опубликовано: (2012)
Perspectives on audiovisual translation
Опубликовано: (2010)
Опубликовано: (2010)
Perspectives on audiovisual translation
Опубликовано: (2010)
Опубликовано: (2010)
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубликовано: (2012)
Опубликовано: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубликовано: (2012)
Опубликовано: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
по: Bosseaux, Charlotte
Опубликовано: (2015)
по: Bosseaux, Charlotte
Опубликовано: (2015)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
по: Bosseaux, Charlotte
Опубликовано: (2015)
по: Bosseaux, Charlotte
Опубликовано: (2015)
New trends in audiovisual translation
Опубликовано: (2009)
Опубликовано: (2009)
New trends in audiovisual translation
Опубликовано: (2009)
Опубликовано: (2009)
Voice-over translation : an overview /
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2013)
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2013)
Voice-over translation : an overview /
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2013)
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2013)
Dealing with difference in audiovisual translation : subtitling linguistic variation in films /
по: Ellender, Claire
Опубликовано: (2015)
по: Ellender, Claire
Опубликовано: (2015)
Dealing with difference in audiovisual translation : subtitling linguistic variation in films /
по: Ellender, Claire
Опубликовано: (2015)
по: Ellender, Claire
Опубликовано: (2015)
Voice-over translation an overview /
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2010)
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2010)
Voice-over translation an overview /
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2010)
по: Franco, Eliana
Опубликовано: (2010)
Translating humour in audiovisual texts /
Опубликовано: (2014)
Опубликовано: (2014)
Translating humour in audiovisual texts /
Опубликовано: (2014)
Опубликовано: (2014)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
по: Soler-Pardo, Betlem
Опубликовано: (2015)
по: Soler-Pardo, Betlem
Опубликовано: (2015)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
по: Soler-Pardo, Betlem
Опубликовано: (2015)
по: Soler-Pardo, Betlem
Опубликовано: (2015)
Audio sweetening for film and TV /
по: Hubatka, Milton C.
Опубликовано: (1985)
по: Hubatka, Milton C.
Опубликовано: (1985)
Audio sweetening for film and TV /
по: Hubatka, Milton C.
Опубликовано: (1985)
по: Hubatka, Milton C.
Опубликовано: (1985)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Опубликовано: (2014)
Опубликовано: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Опубликовано: (2014)
Опубликовано: (2014)
Topics in audiovisual translation
Опубликовано: (2004)
Опубликовано: (2004)
Topics in audiovisual translation
Опубликовано: (2004)
Опубликовано: (2004)
Subtitling norms for television an exploration focussing on extralinguistic cultural references /
по: Pedersen, Jan
Опубликовано: (2011)
по: Pedersen, Jan
Опубликовано: (2011)
Схожие документы
-
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
по: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубликовано: (2012) -
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Опубликовано: (2011) -
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Опубликовано: (2011) -
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
по: Deckert, Mikołaj
Опубликовано: (2013) -
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
по: Deckert, Mikołaj
Опубликовано: (2013)