Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
Gardado en:
Autor Principal: | Yuan, Xiaohui, 1979- (Author) |
---|---|
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | inglés |
Publicado: |
Bern, Switzerland :
Peter Lang AG,
2012.
|
Series: | New trends in translation studies ;
Volume 10. |
Subjects: | |
Acceso en liña: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Tags: |
Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
|
Títulos similares
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Publicado: (2011)
Publicado: (2011)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
por: Deckert, Mikołaj
Publicado: (2013)
por: Deckert, Mikołaj
Publicado: (2013)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
por: Ghia, Elisa, 1982-
Publicado: (2012)
por: Ghia, Elisa, 1982-
Publicado: (2012)
Subtitling today : shapes and their meanings /
Publicado: (2015)
Publicado: (2015)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Publicado: (2012)
Publicado: (2012)
Perspectives on audiovisual translation
Publicado: (2010)
Publicado: (2010)
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Publicado: (2011)
Publicado: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Publicado: (2012)
Publicado: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Publicado: (2011)
Publicado: (2011)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
por: Bosseaux, Charlotte
Publicado: (2015)
por: Bosseaux, Charlotte
Publicado: (2015)
New trends in audiovisual translation
Publicado: (2009)
Publicado: (2009)
Voice-over translation : an overview /
por: Franco, Eliana
Publicado: (2013)
por: Franco, Eliana
Publicado: (2013)
Dealing with difference in audiovisual translation : subtitling linguistic variation in films /
por: Ellender, Claire
Publicado: (2015)
por: Ellender, Claire
Publicado: (2015)
Voice-over translation an overview /
por: Franco, Eliana
Publicado: (2010)
por: Franco, Eliana
Publicado: (2010)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
por: Soler-Pardo, Betlem
Publicado: (2015)
por: Soler-Pardo, Betlem
Publicado: (2015)
Translating humour in audiovisual texts /
Publicado: (2014)
Publicado: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Publicado: (2014)
Publicado: (2014)
Audio sweetening for film and TV /
por: Hubatka, Milton C.
Publicado: (1985)
por: Hubatka, Milton C.
Publicado: (1985)
Topics in audiovisual translation
Publicado: (2004)
Publicado: (2004)
Subtitling norms for television an exploration focussing on extralinguistic cultural references /
por: Pedersen, Jan
Publicado: (2011)
por: Pedersen, Jan
Publicado: (2011)
Forms of address in Polish-English subtitling
por: Szarkowska, Agnieszka
Publicado: (2013)
por: Szarkowska, Agnieszka
Publicado: (2013)
English tags : a close-up on film language, dubbing and conversation /
por: Bonsignori, Veronica
Publicado: (2013)
por: Bonsignori, Veronica
Publicado: (2013)
Audiovisual translation through a gender lens
por: DeMarco, Marcella
Publicado: (2012)
por: DeMarco, Marcella
Publicado: (2012)
Playing to the world's biggest audience the globalization of Chinese film and TV /
por: Curtin, Michael
Publicado: (2007)
por: Curtin, Michael
Publicado: (2007)
Beyond the subtitle remapping European art cinema /
por: Betz, Mark
Publicado: (2009)
por: Betz, Mark
Publicado: (2009)
Chinese lesbian cinema : mirror rubbing, lala, and les /
por: Shi, Liang, 1956-
Publicado: (2015)
por: Shi, Liang, 1956-
Publicado: (2015)
Art, politics, and commerce in Chinese cinema
Publicado: (2010)
Publicado: (2010)
Transnational Chinese cinemas identity, nationhood, gender /
Publicado: (1997)
Publicado: (1997)
Futures of Chinese cinema technologies and temporalities in Chinese screen cultures /
Publicado: (2009)
Publicado: (2009)
Film and political culture in postwar Japan
por: Gibbs, Michael H.
Publicado: (2012)
por: Gibbs, Michael H.
Publicado: (2012)
Revisiting the interpreter's role a study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States /
por: Angelelli, Claudia
Publicado: (2004)
por: Angelelli, Claudia
Publicado: (2004)
Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue /
por: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijančič)
Publicado: (2005)
por: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijančič)
Publicado: (2005)
Translation studies an integrated approach /
por: Snell-Hornby, Mary
Publicado: (1988)
por: Snell-Hornby, Mary
Publicado: (1988)
Corpora in translation a practical guide /
por: Mahadi, Tengku Sepora Tengku, 1961-
Publicado: (2010)
por: Mahadi, Tengku Sepora Tengku, 1961-
Publicado: (2010)
Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue /
por: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijancic)
Publicado: (2005)
por: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijancic)
Publicado: (2005)
The politics of big fantasy : the ideologies of star wars, the matrix and the avengers /
por: McDowell, John C.
Publicado: (2014)
por: McDowell, John C.
Publicado: (2014)
Empirical translation studies : new methodological and theoretical traditions /
Publicado: (2017)
Publicado: (2017)
Twentieth-century Chinese translation theory modes, issues and debates /
por: Chan, Tak-hung Leo, 1954-
Publicado: (2004)
por: Chan, Tak-hung Leo, 1954-
Publicado: (2004)
Encyclopedia of Chinese film
por: Zhang, Yingjin
Publicado: (1998)
por: Zhang, Yingjin
Publicado: (1998)
Breaking ground in corpus-based interpreting studies /
Publicado: (2012)
Publicado: (2012)
Títulos similares
-
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Publicado: (2011) -
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
por: Deckert, Mikołaj
Publicado: (2013) -
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
por: Ghia, Elisa, 1982-
Publicado: (2012) -
Subtitling today : shapes and their meanings /
Publicado: (2015) -
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Publicado: (2012)