Phraseology in corpus-based translation studies
Збережено в:
Автор: | |
---|---|
Співавтор: | |
Формат: | Електронний ресурс eКнига |
Мова: | Декілька мов |
Опубліковано: |
Bern ; New York, N.Y. :
Peter Lang,
c2010.
|
Серія: | New trends in translation studies ;
v. 1 |
Предмети: | |
Онлайн доступ: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Зміст:
- List of tables and diagrams
- List of abbreviations
- Acknowledgements
- Introduction
- 1. Construction of a parallel corpus of Don Quijote (Part I)
- 2. Corpus data retrieval and annotation
- 3. General phraseological patterns in Yang's translation
- 4. General phraseological patterns in Liu's translation
- 5. Use of figurative/archaic idioms in the two translations
- 6. Quantitative exploration of stylistic variation in Liu's translation
- 7. Conclusion
- Appendix I. A complete situational framework for register studies.