Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
I tiakina i:
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Serban, Adriana, Matamala, Anna, 1973-, Lavaur, Jean-Marc |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Bern :
Peter Lang,
c2012.
|
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Perspectives on audiovisual translation
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
mā: Ghia, Elisa, 1982-
I whakaputaina: (2012)
mā: Ghia, Elisa, 1982-
I whakaputaina: (2012)
New trends in audiovisual translation
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translating humour in audiovisual texts /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Topics in audiovisual translation
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
mā: Yuan, Xiaohui, 1979-
I whakaputaina: (2012)
mā: Yuan, Xiaohui, 1979-
I whakaputaina: (2012)
Dealing with difference in audiovisual translation : subtitling linguistic variation in films /
mā: Ellender, Claire
I whakaputaina: (2015)
mā: Ellender, Claire
I whakaputaina: (2015)
Subtitling today : shapes and their meanings /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Voice-over translation : an overview /
mā: Franco, Eliana
I whakaputaina: (2013)
mā: Franco, Eliana
I whakaputaina: (2013)
Subtitling norms for television an exploration focussing on extralinguistic cultural references /
mā: Pedersen, Jan
I whakaputaina: (2011)
mā: Pedersen, Jan
I whakaputaina: (2011)
Discourse in translation /
I whakaputaina: (2019)
I whakaputaina: (2019)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
mā: Bosseaux, Charlotte
I whakaputaina: (2015)
mā: Bosseaux, Charlotte
I whakaputaina: (2015)
Exploring translation and multilingual text production : beyond content /
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
mā: Soler-Pardo, Betlem
I whakaputaina: (2015)
mā: Soler-Pardo, Betlem
I whakaputaina: (2015)
Text typology and translation
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Voice-over translation an overview /
mā: Franco, Eliana
I whakaputaina: (2010)
mā: Franco, Eliana
I whakaputaina: (2010)
Knowledge and skills in translator behavior
mā: Wilss, Wolfram
I whakaputaina: (1996)
mā: Wilss, Wolfram
I whakaputaina: (1996)
Audiovisual translation : research and use /
I whakaputaina: (2019)
I whakaputaina: (2019)
Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen = Discourse and terminology in specialist translation and interpreting
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Interpreting as a discourse process
mā: Roy, Cynthia B., 1950-
I whakaputaina: (2000)
mā: Roy, Cynthia B., 1950-
I whakaputaina: (2000)
Language engineering and translation consequences of automation /
mā: Sager, Juan C.
I whakaputaina: (1994)
mā: Sager, Juan C.
I whakaputaina: (1994)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
mā: Deckert, Mikołaj
I whakaputaina: (2013)
mā: Deckert, Mikołaj
I whakaputaina: (2013)
English tags : a close-up on film language, dubbing and conversation /
mā: Bonsignori, Veronica
I whakaputaina: (2013)
mā: Bonsignori, Veronica
I whakaputaina: (2013)
Empirical translation studies : new methodological and theoretical traditions /
I whakaputaina: (2017)
I whakaputaina: (2017)
Areas and methods of audiovisual translation research
mā: Bogucki, Łukasz
I whakaputaina: (2013)
mā: Bogucki, Łukasz
I whakaputaina: (2013)
Audio sweetening for film and TV /
mā: Hubatka, Milton C.
I whakaputaina: (1985)
mā: Hubatka, Milton C.
I whakaputaina: (1985)
In translation reflections, refractions, transformations /
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
The pragmatic translator an integral theory of translation /
mā: Morini, Massimiliano
I whakaputaina: (2013)
mā: Morini, Massimiliano
I whakaputaina: (2013)
The metalanguage of translation
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Audiovisual translation through a gender lens
mā: DeMarco, Marcella
I whakaputaina: (2012)
mā: DeMarco, Marcella
I whakaputaina: (2012)
Handbook of translation studies
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Ngā tūemi rite
-
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
I whakaputaina: (2011) -
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
I whakaputaina: (2011) -
Perspectives on audiovisual translation
I whakaputaina: (2010) -
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
mā: Ghia, Elisa, 1982-
I whakaputaina: (2012) -
New trends in audiovisual translation
I whakaputaina: (2009)