Concept specification
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Hann, Michael |
---|---|
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Amsterdam :
Philadelphia : John Benjamins Publishing Co.,
1992.
|
Rangatū: | Key to technical translation; ;
v.1 |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Terminology/lexicography
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (1992)
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (1992)
Scientific and technical translation
I whakaputaina: (1993)
I whakaputaina: (1993)
Virtual words language on the edge of science and technology /
mā: Keats, Jonathon
I whakaputaina: (2010)
mā: Keats, Jonathon
I whakaputaina: (2010)
Application-oriented terminology management
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Key terms in translation studies
mā: Palumbo, Giuseppe
I whakaputaina: (2009)
mā: Palumbo, Giuseppe
I whakaputaina: (2009)
Terminologie de la traduction
I whakaputaina: (1999)
I whakaputaina: (1999)
Translating nature terminology
mā: Kasprzak, Wojciech
I whakaputaina: (2011)
mā: Kasprzak, Wojciech
I whakaputaina: (2011)
A basis for scientific and engineering translation German-English-German /
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
Handbook of terminology management.
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen = Discourse and terminology in specialist translation and interpreting
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
Evaluation of translation technology /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
Why concepts matter translating social and political thought /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Translation-mediated communication in a digital world facing the challenges of globalization and localization /
mā: O'Hagan, Minako, 1959-
I whakaputaina: (2002)
mā: O'Hagan, Minako, 1959-
I whakaputaina: (2002)
Conducting research in translation technologies /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Die frühen Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische : am Beispiel der Nordamerikaliteratur (1572-1700) /
mā: Hegner, Maria, 1980-
I whakaputaina: (2013)
mā: Hegner, Maria, 1980-
I whakaputaina: (2013)
Introductions and translations to the plays of Sophocles and Euripides
mā: Sophocles
I whakaputaina: (2006)
mā: Sophocles
I whakaputaina: (2006)
Translators through history
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Translators through history
I whakaputaina: (1995)
I whakaputaina: (1995)
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Literary translation in Modern Iran : a sociological study /
mā: Haddadian-Moghaddam, Esmaeil
I whakaputaina: (2014)
mā: Haddadian-Moghaddam, Esmaeil
I whakaputaina: (2014)
China and its others knowledge transfer through translation, 1829-2010 /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
The moving text localization, translation, and distribution /
mā: Pym, Anthony, 1956-
I whakaputaina: (2004)
mā: Pym, Anthony, 1956-
I whakaputaina: (2004)
Toward a science of translating : with special reference to principles and procedures involved in Bible translating, by Eugene A. Nida.
mā: Nida, Eugene Albert, 1914-
I whakaputaina: (1964)
mā: Nida, Eugene Albert, 1914-
I whakaputaina: (1964)
Agents of translation
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Machine translation and translation theory
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Translation in anthologies and collections (19th and 20th Centuries)
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Anatomy of translation problems : application of minimal deviation and the proportionality principle in the translation of economic editorials /
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Interpreters in early imperial China
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
Rossetti's Armadillo /
mā: Kraszewski, Charles S.
I whakaputaina: (2013)
mā: Kraszewski, Charles S.
I whakaputaina: (2013)
The known unknowns of translation studies /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Cross-linguistic variation in system and text a methodology for the investigation of translations and comparable texts /
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
Dinarchus, Hyperides, and Lycurgus
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Ngā tūemi rite
-
Terminology/lexicography
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (1992) -
Scientific and technical translation
I whakaputaina: (1993) -
Virtual words language on the edge of science and technology /
mā: Keats, Jonathon
I whakaputaina: (2010) -
Application-oriented terminology management
I whakaputaina: (2001) -
Key terms in translation studies
mā: Palumbo, Giuseppe
I whakaputaina: (2009)