Indigenization of language in the African francophone novel a new literary canon /
সংরক্ষণ করুন:
প্রধান লেখক: | |
---|---|
সংস্থা লেখক: | |
বিন্যাস: | বৈদ্যুতিক বৈদ্যুতিন গ্রন্থ |
ভাষা: | ইংরেজি |
প্রকাশিত: |
New York :
P. Lang,
c2011.
|
মালা: | Francophone cultures and literatures ;
v. 59. |
বিষয়গুলি: | |
অনলাইন ব্যবহার করুন: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
সূচিপত্রের সারণি:
- Translation in African literature
- Theorizing literary postcoloniality
- Literary postcolonialism
- Translation and postcolonial theory
- African literature and the question of orality
- The socio-cultural context of contemporary fictional writing in Africa
- Theoretical foundations of orality and literacy
- Interface between orality and literacy in African literature
- Indigenization as a literary canon in the novels of Nazi Boni, Ahmadou Kourouma and Patrice Nganang
- The technique of "bwamufication" in Boni's Crépuscle des temps anciens
- Reflexification of French words
- Proverbs, ideophones, and other rhetorical devices
- Oralization of written discourse
- The "malinkelization" of French discourse in Les soleils des indépendances
- Intralingual translation in Les soleils des indépendances
- Proverbs, idiomatic expressions, and other linguistic innovations
- Translating orality into the written word
- Code-switching as a narrative technique in Nganang's Temps de chien
- Camfranglais
- Pidgin English
- Indigenous languages.