A new English translation containing the original text, kana transliteration, Romanization, glossing and commentary
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Vovin, Alexander |
---|---|
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Folkestone, Kent, U.K. :
Global Oriental,
2011.
|
Rangatū: | Man'yōshū ;
bk. 5 |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Manyoshu a new English translation containing the original text, Kana transliteration, romanization, glossing and commentary /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Pictures of the heart the Hyakunin isshu in word and image /
mā: Mostow, Joshua S., 1957-
I whakaputaina: (1996)
mā: Mostow, Joshua S., 1957-
I whakaputaina: (1996)
Manyoshu. a new English translation containing the original text, Kana transliteration, Romanization, glossing and commentary /
mā: Vovin, Alexander
I whakaputaina: (2012)
mā: Vovin, Alexander
I whakaputaina: (2012)
Man'yőshű and the imperial imagination in early Japan /
mā: Duthie, Torquil
I whakaputaina: (2014)
mā: Duthie, Torquil
I whakaputaina: (2014)
Tales of Times Now Past : Sixty-Two Stories from a Medieval Japanese Collection /
I whakaputaina: (1993)
I whakaputaina: (1993)
Translating Japanese texts /
mā: Refsing, Kirsten, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2011)
mā: Refsing, Kirsten, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2011)
Haiku before haiku from the Renga masters to Bashō /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Far beyond the field haiku by Japanese women : an anthology /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
The crab cannery ship and other novels of struggle
mā: Kobayashi, Takiji, 1903-1933
I whakaputaina: (2013)
mā: Kobayashi, Takiji, 1903-1933
I whakaputaina: (2013)
A descriptive grammar of early Old Japanese prose
mā: Bentley, John R.
I whakaputaina: (2001)
mā: Bentley, John R.
I whakaputaina: (2001)
Bashō's haiku selected poems by Matsuo Bashō /
mā: Matsuo, Bashō, 1644-1694
I whakaputaina: (2004)
mā: Matsuo, Bashō, 1644-1694
I whakaputaina: (2004)
Classics in translation.
mā: MacKendrick, Paul L.
I whakaputaina: (1952)
mā: MacKendrick, Paul L.
I whakaputaina: (1952)
Classics in translation.
I whakaputaina: (1981)
I whakaputaina: (1981)
A basis for scientific and engineering translation German-English-German /
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
Made in Japan and other Japanese "business novels" /
I whakaputaina: (1989)
I whakaputaina: (1989)
Introduction to Spanish translation
mā: Child, Jack
I whakaputaina: (2010)
mā: Child, Jack
I whakaputaina: (2010)
Dinarchus, Hyperides, and Lycurgus
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Challenges for Arabic machine translation
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Poets translate Poets : a Hudson Review anthology /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
The Bunraku puppet theatre of Japan honor, vengeance, and love in four plays of the 18th and 19th centuries /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Introductions and translations to the plays of Sophocles and Euripides
mā: Sophocles
I whakaputaina: (2006)
mā: Sophocles
I whakaputaina: (2006)
Poems on life and love in ancient India Hāla's Sattasaī /
mā: Hāla
I whakaputaina: (2009)
mā: Hāla
I whakaputaina: (2009)
Lucian, selected dialogues
mā: Lucian, of Samosata
I whakaputaina: (2005)
mā: Lucian, of Samosata
I whakaputaina: (2005)
Classics of Roman literature, from the literary beginnings to the end of the silver age.
mā: Wedeck, Harry Ezekiel, 1894-
I whakaputaina: (1963)
mā: Wedeck, Harry Ezekiel, 1894-
I whakaputaina: (1963)
Ancient Greek lyrics
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
The gnat and other minor poems of Virgil
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
The complete poems of Tibullus an en face bilingual edition /
mā: Tibullus
I whakaputaina: (2012)
mā: Tibullus
I whakaputaina: (2012)
Cross-linguistic variation in system and text a methodology for the investigation of translations and comparable texts /
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
A beggar's art scripting modernity in Japanese drama, 1900-1930 /
mā: Poulton, M. Cody, 1955-
I whakaputaina: (2010)
mā: Poulton, M. Cody, 1955-
I whakaputaina: (2010)
The odes of Horace
mā: Horace
I whakaputaina: (2008)
mā: Horace
I whakaputaina: (2008)
Optical allusions screens, paintings, and poetry in classical Japan (ca. 800-1200) /
mā: Sorensen, Joseph T.
I whakaputaina: (2012)
mā: Sorensen, Joseph T.
I whakaputaina: (2012)
The modern Murasaki writing by women of Meiji Japan /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Modanizumu modernist fiction from Japan, 1913-1938 /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
The complete poetry of Catullus
mā: Catullus, Gaius Valerius
I whakaputaina: (2002)
mā: Catullus, Gaius Valerius
I whakaputaina: (2002)
Texts from the pyramid age
mā: Strudwick, Nigel
I whakaputaina: (2005)
mā: Strudwick, Nigel
I whakaputaina: (2005)
A poetics of courtly male friendship in Heian Japan
mā: Schalow, Paul Gordon
I whakaputaina: (2007)
mā: Schalow, Paul Gordon
I whakaputaina: (2007)
Two spanish picaresque novels /
mā: Tormes, Lazarillo
I whakaputaina: (1969)
mā: Tormes, Lazarillo
I whakaputaina: (1969)
The poetry of Sappho
mā: Sappho
I whakaputaina: (2007)
mā: Sappho
I whakaputaina: (2007)
Ancient Greek epigrams major poets in verse translation /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Ngā tūemi rite
-
Manyoshu a new English translation containing the original text, Kana transliteration, romanization, glossing and commentary /
I whakaputaina: (2009) -
Pictures of the heart the Hyakunin isshu in word and image /
mā: Mostow, Joshua S., 1957-
I whakaputaina: (1996) -
Manyoshu. a new English translation containing the original text, Kana transliteration, Romanization, glossing and commentary /
mā: Vovin, Alexander
I whakaputaina: (2012) -
Man'yőshű and the imperial imagination in early Japan /
mā: Duthie, Torquil
I whakaputaina: (2014) -
Tales of Times Now Past : Sixty-Two Stories from a Medieval Japanese Collection /
I whakaputaina: (1993)