Recreation and style translating humorous literature in Italian and English /
Сохранить в:
Главный автор: | Maher, Brigid |
---|---|
Соавтор: | ebrary, Inc |
Формат: | Электронный ресурс eКнига |
Язык: | английский |
Опубликовано: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Pub. Company,
2011.
|
Серии: | Benjamins translation library ;
v. 90. |
Предметы: | |
Online-ссылка: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
Схожие документы
Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English /
по: Leonardi, Vanessa
Опубликовано: (2007)
по: Leonardi, Vanessa
Опубликовано: (2007)
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
по: Craig, Ian, и др.
Опубликовано: (2007)
по: Craig, Ian, и др.
Опубликовано: (2007)
Mathematics and humor
по: Paulos, John Allen
Опубликовано: (1982)
по: Paulos, John Allen
Опубликовано: (1982)
China and its others knowledge transfer through translation, 1829-2010 /
Опубликовано: (2012)
Опубликовано: (2012)
Facets of domestication : case studies in Polish-English and English-Polish translation /
Опубликовано: (2015)
Опубликовано: (2015)
The pragmatic translator an integral theory of translation /
по: Morini, Massimiliano
Опубликовано: (2013)
по: Morini, Massimiliano
Опубликовано: (2013)
The metalanguage of translation
Опубликовано: (2009)
Опубликовано: (2009)
Comic relief a comprehensive philosophy of humor /
по: Morreall, John, 1947-
Опубликовано: (2009)
по: Morreall, John, 1947-
Опубликовано: (2009)
Translation as a profession
по: Gouadec, Daniel
Опубликовано: (2007)
по: Gouadec, Daniel
Опубликовано: (2007)
Handbook of translation studies
Опубликовано: (2012)
Опубликовано: (2012)
In translation reflections, refractions, transformations /
Опубликовано: (2007)
Опубликовано: (2007)
Translation studies at the interface of disciplines
Опубликовано: (2006)
Опубликовано: (2006)
What to say to a porcupine 20 humorous tales that get to the heart of great customer service /
по: Gallagher, Richard S.
Опубликовано: (2008)
по: Gallagher, Richard S.
Опубликовано: (2008)
Language, discourse, and translation in the West and Middle East
Опубликовано: (1994)
Опубликовано: (1994)
Beyond the ivory tower rethinking translation pedagogy /
Опубликовано: (2003)
Опубликовано: (2003)
Triangulating translation perspectives in process oriented research /
Опубликовано: (2003)
Опубликовано: (2003)
Translating gender
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
The pragmatics of humour across discourse domains
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation /
по: Melby, Alan K.
Опубликовано: (1995)
по: Melby, Alan K.
Опубликовано: (1995)
Translation, linguistics, culture a French-English handbook /
по: Armstrong, Nigel
Опубликовано: (2005)
по: Armstrong, Nigel
Опубликовано: (2005)
Beyond borders translations moving languages, literatures and cultures /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Translating humour in audiovisual texts /
Опубликовано: (2014)
Опубликовано: (2014)
Descriptive translation studies and beyond
по: Toury, Gideon
Опубликовано: (1995)
по: Toury, Gideon
Опубликовано: (1995)
The psychology of humor an integrative approach /
по: Martin, Rod A.
Опубликовано: (2007)
по: Martin, Rod A.
Опубликовано: (2007)
The unofficial gardener's handbook /
по: Goldbloom, Shelley
Опубликовано: (1992)
по: Goldbloom, Shelley
Опубликовано: (1992)
Jews and Humor /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
Making humor work take your job seriously and yourself lightly /
по: Paulson, Terry L.
Опубликовано: (1989)
по: Paulson, Terry L.
Опубликовано: (1989)
Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 /
Опубликовано: (2007)
Опубликовано: (2007)
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
Опубликовано: (2009)
Опубликовано: (2009)
Why Translation Studies matters
Опубликовано: (2010)
Опубликовано: (2010)
The humor of Christ.
по: Trueblood, David Elton, 1900-
Опубликовано: (1964)
по: Trueblood, David Elton, 1900-
Опубликовано: (1964)
Prosody and humor /
Опубликовано: (2013)
Опубликовано: (2013)
Translating dialects and languages of minorities challenges and solutions /
Опубликовано: (2011)
Опубликовано: (2011)
If this is mid-life-- where's the crisis?
по: Cook, Sam
Опубликовано: (1994)
по: Cook, Sam
Опубликовано: (1994)
How to succeed in breastfeeding without really trying, or Ten steps to laugh your way through
по: Shur, Natasha
Опубликовано: (2008)
по: Shur, Natasha
Опубликовано: (2008)
Tracks and treks in translation studies selected papers from the EST Congress, Leuven 2010 /
Опубликовано: (2013)
Опубликовано: (2013)
A practical guide for translators
по: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
Опубликовано: (2010)
по: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
Опубликовано: (2010)
Bridging the gap between theory and practice in translation and gender studies /
Опубликовано: (2013)
Опубликовано: (2013)
Theories on the move translation's role in the travels of literary theories /
по: Susam-Sarajeva, Şebnem
Опубликовано: (2006)
по: Susam-Sarajeva, Şebnem
Опубликовано: (2006)
The psychology of humor a reference guide and annotated bibliography /
по: Roeckelein, Jon E.
Опубликовано: (2002)
по: Roeckelein, Jon E.
Опубликовано: (2002)
Схожие документы
-
Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English /
по: Leonardi, Vanessa
Опубликовано: (2007) -
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
по: Craig, Ian, и др.
Опубликовано: (2007) -
Mathematics and humor
по: Paulos, John Allen
Опубликовано: (1982) -
China and its others knowledge transfer through translation, 1829-2010 /
Опубликовано: (2012) -
Facets of domestication : case studies in Polish-English and English-Polish translation /
Опубликовано: (2015)