Developing translation competence
I tiakina i:
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Adab, B. J. (Beverly Joan), 1953-, Schf̃fner, Christina |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Amsterdam ; Philadelphia :
J. Benjamins,
c2000.
|
Rangatū: | Benjamins translation library ;
v. 38. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Training the translator
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Training for the new millennium pedagogies for translation and interpreting /
I whakaputaina: (2005)
I whakaputaina: (2005)
Teaching and learning terminology new strategies and methods /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translators' strategies and creativity selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September, 1995 : in honor of Jiří Levý and Anton Popovič /
I whakaputaina: (1998)
I whakaputaina: (1998)
Translation and medicine
I whakaputaina: (1998)
I whakaputaina: (1998)
Translation and localization project management the art of the possible /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
The reflective translator : strategies and affects of self-directed professionals /
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? /
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
Handbook of translation studies.
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translators writing, writing translators /
I whakaputaina: (2016)
I whakaputaina: (2016)
A companion to translation studies /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Quantitative methods in corpus-based translation studies a practical guide to descriptive translation research /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Translator and interpreter training and foreign language pedagogy
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Discourses of translation Festschrift in honour of Christina Schaffner /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Eurocentrism in translation studies /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Teaching translation and interpreting 4 building bridges /
I whakaputaina: (2002)
I whakaputaina: (2002)
Translation and interpreting schools
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Why Translation Studies matters
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
CIUTI-Forum 2012 : translators and interpreters as key actors in global networking /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Interpreting Brian Harris recent developments in translatology /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Anatomy of translation problems : application of minimal deviation and the proportionality principle in the translation of economic editorials /
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
The known unknowns of translation studies /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Multiple voices in the translation classroom activities, tasks and projects /
mā: González Davies, Maria
I whakaputaina: (2004)
mā: González Davies, Maria
I whakaputaina: (2004)
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
The development of translation competence : theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translate to communicate : a guide for translators /
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
Translation peripheries paratextual elements in translation /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Interpreting naturally a tribute to Brian Harris /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Aptitude for interpreting /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Ngā tūemi rite
-
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023) -
Training the translator
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995) -
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010) -
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015) -
Training for the new millennium pedagogies for translation and interpreting /
I whakaputaina: (2005)