Since when is Fran Drescher Jewish? dubbing stereotypes in The nanny, The Simpsons, and The Sopranos /
Kaydedildi:
Yazar: | |
---|---|
Müşterek Yazar: | |
Diğer Yazarlar: | |
Materyal Türü: | Elektronik Ekitap |
Dil: | İngilizce |
Baskı/Yayın Bilgisi: |
Austin, Tex. :
University of Texas Press,
2010.
|
Edisyon: | 1st ed. |
Konular: | |
Online Erişim: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Etiketler: |
Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
İçindekiler:
- Nation in translation: the (im)possibility of the local?
- Indigenizing texts : television translation as cultural ventriloquism
- Dubbing Yiddish, hidden rabbi : The nanny in translation
- Dubbing The Simpsons : or how groundskeeper Willie lost his kilt in Sardinia
- The Sopranos in Italy : or "why should we care? we have the real mafia here!"
- Conclusion.