Since when is Fran Drescher Jewish? dubbing stereotypes in The nanny, The Simpsons, and The Sopranos /
Gorde:
Egile nagusia: | |
---|---|
Erakunde egilea: | |
Beste egile batzuk: | |
Formatua: | Baliabide elektronikoa eBook |
Hizkuntza: | ingelesa |
Argitaratua: |
Austin, Tex. :
University of Texas Press,
2010.
|
Edizioa: | 1st ed. |
Gaiak: | |
Sarrera elektronikoa: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
Aurkibidea:
- Nation in translation: the (im)possibility of the local?
- Indigenizing texts : television translation as cultural ventriloquism
- Dubbing Yiddish, hidden rabbi : The nanny in translation
- Dubbing The Simpsons : or how groundskeeper Willie lost his kilt in Sardinia
- The Sopranos in Italy : or "why should we care? we have the real mafia here!"
- Conclusion.