Since when is Fran Drescher Jewish? dubbing stereotypes in The nanny, The Simpsons, and The Sopranos /
সংরক্ষণ করুন:
প্রধান লেখক: | |
---|---|
সংস্থা লেখক: | |
অন্যান্য লেখক: | |
বিন্যাস: | বৈদ্যুতিক বৈদ্যুতিন গ্রন্থ |
ভাষা: | ইংরেজি |
প্রকাশিত: |
Austin, Tex. :
University of Texas Press,
2010.
|
সংস্করন: | 1st ed. |
বিষয়গুলি: | |
অনলাইন ব্যবহার করুন: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
সূচিপত্রের সারণি:
- Nation in translation: the (im)possibility of the local?
- Indigenizing texts : television translation as cultural ventriloquism
- Dubbing Yiddish, hidden rabbi : The nanny in translation
- Dubbing The Simpsons : or how groundskeeper Willie lost his kilt in Sardinia
- The Sopranos in Italy : or "why should we care? we have the real mafia here!"
- Conclusion.