Translating lives living with two languages and cultures /
I tiakina i:
Kaituhi rangatōpū: | |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | , |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
St Lucia, Qld. :
University of Queensland Press,
2007.
|
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Rārangi ihirangi:
- Introduction / Mary Besemeres and Anna Wierzbicka
- Strangers at home / Kim Scott
- From bilingual to linguist / Michael Clyne
- Three worlds / Brij V. Lal
- Playgrounds and battlegrounds / Irene Ulman
- Returning to my mother's tongue / Zhengdao (Veronica) Ye
- East meets West, or does it really? / Jock Wong
- Growing up between two languages/two worlds / Andrea Witcomb
- Two languages, two cultures, one (?) self / Anna Wierbicka
- My experience of living in a different culture / Kyung-Joo Yoon
- Between żal and emotional blackmail / Mary Besemeres
- The journey of self-discovery in another language / Anna Gladkova
- Foster mother tongue / Eva Sallis.