Translating lives living with two languages and cultures /
I tiakina i:
| Kaituhi rangatōpū: | |
|---|---|
| Ētahi atu kaituhi: | , |
| Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
| Reo: | Ingarihi |
| I whakaputaina: |
St Lucia, Qld. :
University of Queensland Press,
2007.
|
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite: Translating lives
- Language, identity, and power in modern India : Gujarat, c. 1850-1960 /
- At the margin of one/many languages : essays on South African literature /
- Little India diaspora, time, and ethnolinguistic belonging in Hindu Mauritius /
- The pulse of a Malaysian university ethno- and sociolinguistic issues and the TESOL dimension /
- Ethnology and empire : languages, literature, and the making of the North American borderlands /
- Rancheros in Chicagoacán language and identity in a transnational community /