The Chinese translation of Russian literature three studies /
I tiakina i:
Kaituhi matua: | |
---|---|
Kaituhi rangatōpū: | |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Leiden ; Boston :
Brill,
2008.
|
Rangatū: | Sinica Leidensia ;
v. 90. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Rārangi ihirangi:
- Savinkov and the technique of translation
- Artsybashev and the ideology of translation
- Appropriation and decline : the channels of translation
- Andreev and the practice of translation
- The translator's profession.