Septuagint and reception essays prepared for the Association for the Study of the Septuagint in South Africa /
I tiakina i:
Ngā kaituhi rangatōpū: | Association for the Study of the Septuagint in South Africa. Conference, ebrary, Inc |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Cook, Johann |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Multiple languages |
I whakaputaina: |
Leiden ; Boston :
Brill,
2009.
|
Rangatū: | Supplements to Vetus Testamentum ;
v. 127. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Text-critical and hermeneutical studies in the Septuagint
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
XIII Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Ljubljana, 2007
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Septuagint research issues and challenges in the study of the Greek Jewish scriptures /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Septuagint vocabulary pre-history, usage, reception /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation technique and theological exegesis collected essays on the Septuagint version /
mā: Olofsson, Staffan, 1950-
I whakaputaina: (2009)
mā: Olofsson, Staffan, 1950-
I whakaputaina: (2009)
Translators as storytellers a study in Septuagint translation technique /
mā: Beck, John A., 1956-
I whakaputaina: (2000)
mā: Beck, John A., 1956-
I whakaputaina: (2000)
The analytical lexicon the the Septuagint : a complete parsing guide /
mā: Taylor, Bernard A. (Bernard Alwyn), 1944-
I whakaputaina: (1994)
mā: Taylor, Bernard A. (Bernard Alwyn), 1944-
I whakaputaina: (1994)
'Translation is required' the Septuagint in retrospect and prospect /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Libraries, translations, and 'canonic' texts the Septuagint, Aquila, and Ben Sira in the Jewish and Christian traditions /
mā: Veltri, Giuseppe
I whakaputaina: (2006)
mā: Veltri, Giuseppe
I whakaputaina: (2006)
A new English translation of the Septuagint and the other Greek translations traditionally included under that title /
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
LXX-Isaiah as translation and interpretation the strategies of the translator of the Septuagint of Isaiah /
mā: Troxel, Ronald L., 1951-
I whakaputaina: (2008)
mā: Troxel, Ronald L., 1951-
I whakaputaina: (2008)
The Bible in Greek : translation, transmission, and theology of the Septuagint /
mā: Kreuzer, Siegfried
I whakaputaina: (2015)
mā: Kreuzer, Siegfried
I whakaputaina: (2015)
The text-critical use of the Septuagint in biblical research /
mā: Tov, Emanuel
I whakaputaina: (2015)
mā: Tov, Emanuel
I whakaputaina: (2015)
A concordance to the septuagint and the other Greek version of the Old Testament /
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
A concordance to the septuagint and the other Greek version of the Old Testament /
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
A concordance to the septuagint and the other Greek version of the Old Testament /
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
A concordance to the septuagint and the other Greek version of the Old Testament : (Including the Apocryphal books) /
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
mā: Hatch, Edwin
I whakaputaina: (1987)
XIV Congress of the IOSCS, Helsinki, 2010
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
A Greek-English lexicon of the Septuagint : Part I /
mā: Lust, J. (Johan)
I whakaputaina: (1992)
mā: Lust, J. (Johan)
I whakaputaina: (1992)
Der Text des koptischen Psalters aus al-Mudil ein Beitrag zur Textgeschichte der Septuaginta und zur Textkritik koptischer Bibelhandschriften, mit der kritischen Neuausgabe des Papyrus 37 der British Library London (U) und des Papyrus 39 der Leipziger Universitätsbibliothek (2013) /
mā: Emmenegger, Gregor
I whakaputaina: (2007)
mā: Emmenegger, Gregor
I whakaputaina: (2007)
Praise Israel for wisdom and instruction essays on Ben Sira and wisdom, the Letter of Aristeas and the Septuagint /
mā: Wright, Benjamin G. (Benjamin Givens)
I whakaputaina: (2008)
mā: Wright, Benjamin G. (Benjamin Givens)
I whakaputaina: (2008)
Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos /
mā: Glenny, W. Edward
I whakaputaina: (2009)
mā: Glenny, W. Edward
I whakaputaina: (2009)
The Septuagint's translation of the Hebrew verbal system in Chronicles
mā: Good, Roger
I whakaputaina: (2010)
mā: Good, Roger
I whakaputaina: (2010)
Septuagint versionof the Old Testament : with the English translation.
I whakaputaina: (1884)
I whakaputaina: (1884)
Archaeology of the books of Samuel the entangling of the textual and literary history /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Israel's restoration a textual-comparative exploration of Ezekiel 36-39 /
mā: Crane, Ashley S.
I whakaputaina: (2008)
mā: Crane, Ashley S.
I whakaputaina: (2008)
'Have you seen, Son of Man?' a study in the translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40-48 /
mā: O'Hare, Daniel M., 1977-
I whakaputaina: (2010)
mā: O'Hare, Daniel M., 1977-
I whakaputaina: (2010)
Simon the High Priest in Sirach 50 an exegetical study of the significance of Simon the High Priest as climax to the Praise of the fathers in Ben Sira's concept of the history of Israel /
mā: Mulder, Otto, 1946-
I whakaputaina: (2003)
mā: Mulder, Otto, 1946-
I whakaputaina: (2003)
The septuagint with apocrypha : Greek and English /
mā: Brenton, Lancelot C.L
I whakaputaina: (1851)
mā: Brenton, Lancelot C.L
I whakaputaina: (1851)
Two books of Ezekiel Papyrus 967 and the Masoretic text as variant literary editions /
mā: Lilly, Ingrid E.
I whakaputaina: (2012)
mā: Lilly, Ingrid E.
I whakaputaina: (2012)
Hosea a commentary based on Hosea in Codex Vaticanus /
mā: Glenny, W. Edward
I whakaputaina: (2013)
mā: Glenny, W. Edward
I whakaputaina: (2013)
Deuterocanonical additions to the Old Testament books selected studies /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Michael Klein on the Targums collected essays 1972-2002 /
mā: Klein, Michael L.
I whakaputaina: (2011)
mā: Klein, Michael L.
I whakaputaina: (2011)
The targumic toseftot to Ezekiel
mā: Damsma, Alinda
I whakaputaina: (2012)
mā: Damsma, Alinda
I whakaputaina: (2012)
Two versions of the Solomon narrative an inquiry into the relationship between MT 1 Kgs. 2-11 and LXX 3 Reg. 2-11 /
mā: Keulen, P. S. F. van
I whakaputaina: (2004)
mā: Keulen, P. S. F. van
I whakaputaina: (2004)
Sôfer mahîr essays in honour of Adrian Schenker /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
The Peshiṭta its use in literature and liturgy : papers read at the third Peshiṭta Symposium /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Text, translation, and tradition studies on the Peshitta and its use in the Syriac tradition presented to Konrad D. Jenner on the occasion of his sixty-fifth birthday /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
The library in Alexandria and the Bible in Greek
mā: Collins, Nina L.
I whakaputaina: (2000)
mā: Collins, Nina L.
I whakaputaina: (2000)
The texts and versions of the Book of Ben Sira transmission and interpretation /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Ngā tūemi rite
-
Text-critical and hermeneutical studies in the Septuagint
I whakaputaina: (2013) -
XIII Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Ljubljana, 2007
I whakaputaina: (2008) -
Septuagint research issues and challenges in the study of the Greek Jewish scriptures /
I whakaputaina: (2006) -
Septuagint vocabulary pre-history, usage, reception /
I whakaputaina: (2011) -
Translation technique and theological exegesis collected essays on the Septuagint version /
mā: Olofsson, Staffan, 1950-
I whakaputaina: (2009)