Perspectives on translation and interpretation in Cameroon
I tiakina i:
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Chia, Emmanuel, Suh, Joseph C., Ndeffo Tene, Alexandre |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Cameroon :
Langaa Research & Pub. CIG,
2009.
|
Rangatū: | African Studies Centre research series.
|
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translating and interpreting conflict
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Sociocultural aspects of translating and interpreting
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Perspectives on translation quality
mā: Depraetere, Ilse, 1964-
I whakaputaina: (2011)
mā: Depraetere, Ilse, 1964-
I whakaputaina: (2011)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
Translation and interpreting schools
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Teaching translation and interpreting 4 building bridges /
I whakaputaina: (2002)
I whakaputaina: (2002)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Tapping and mapping the processes of translation and interpreting outlooks on empirical research /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Translator and interpreter training and foreign language pedagogy
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Translation today trends and perspectives /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Interpretation techniques and exercises /
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Terence and interpretation.
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Translate to communicate : a guide for translators /
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
Translation peripheries paratextual elements in translation /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
The interpreter's resource
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
Translation theory and practice, tension and interdependence /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Reflections on translation
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
The art of translation
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
Anatomy of translation problems : application of minimal deviation and the proportionality principle in the translation of economic editorials /
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
The translator's approach introduction to translational hermeneutics : theory and examples from practice /
mā: Stolze, Radegundis
I whakaputaina: (2011)
mā: Stolze, Radegundis
I whakaputaina: (2011)
Translation and interpreting in the 20th century focus on German /
mā: Wilss, Wolfram
I whakaputaina: (1999)
mā: Wilss, Wolfram
I whakaputaina: (1999)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
Training the translator
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Charting the future of translation history
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
On ethics and interpreters /
mā: Tryuk, Małgorzata
I whakaputaina: (2015)
mā: Tryuk, Małgorzata
I whakaputaina: (2015)
Interpreters in early imperial China
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
Nonverbal communication and translation new perspectives and challenges in literature, interpretation and the media /
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Ngā tūemi rite
-
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012) -
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994) -
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013) -
Translating and interpreting conflict
I whakaputaina: (2007) -
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)