What a difference a team makes /
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Steven, Hugh |
---|---|
Hōputu: | Pukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Columbia :
CREDO,
c1988.
|
Ngā marau: | |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Toward a science of translating : with special reference to principles and procedures involved in Bible translating, by Eugene A. Nida.
mā: Nida, Eugene Albert, 1914-
I whakaputaina: (1964)
mā: Nida, Eugene Albert, 1914-
I whakaputaina: (1964)
A manual for problem solving translation /
mā: Larson, Milred
I whakaputaina: (1975)
mā: Larson, Milred
I whakaputaina: (1975)
Good broth to warm our bones /
mā: Steven, Hugh
I whakaputaina: (1982)
mā: Steven, Hugh
I whakaputaina: (1982)
Translating the English Bible from relevance to deconstruction /
mā: Goodwin, Philip W.
I whakaputaina: (2013)
mā: Goodwin, Philip W.
I whakaputaina: (2013)
Faithful renderings Jewish-Christian difference and the politics of translation /
mā: Seidman, Naomi
I whakaputaina: (2006)
mā: Seidman, Naomi
I whakaputaina: (2006)
From one language to another : functional equivalence in bible translating /
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (1986)
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (1986)
Bridging the gap : African traditional religion and Bible translation /
mā: Stine, Philip C.
I whakaputaina: (1990)
mā: Stine, Philip C.
I whakaputaina: (1990)
Bible translations for popular use /
mā: Wonderly, William L.
I whakaputaina: (1968)
mā: Wonderly, William L.
I whakaputaina: (1968)
Translating the word of God : Discourse considerations /
mā: Callow, Kathleen
I whakaputaina: (1974)
mā: Callow, Kathleen
I whakaputaina: (1974)
Ideology, culture, and translation
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
A handbook on Isaiah
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (1997)
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (1997)
A handbook on Jeremiah
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (2003)
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (2003)
Transcript of popular language Bible translating : a review training course for African bible translators /
mā: Lowen, Jacob a.
I whakaputaina: (1973)
mā: Lowen, Jacob a.
I whakaputaina: (1973)
The RSV interlinear Greek - English New Testament : the Nestle Greek Text with a literal english translation /
mā: MArshall, Rev. Alfred
I whakaputaina: (1979)
mā: MArshall, Rev. Alfred
I whakaputaina: (1979)
Old testament translation problem /
mā: Hurst, A. R.
I whakaputaina: (1960)
mā: Hurst, A. R.
I whakaputaina: (1960)
Bible translation and African languages /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
The New Testament from 26 translations /
I whakaputaina: (1967)
I whakaputaina: (1967)
Meaning across cultures /
mā: Nida, Eugene A.
I whakaputaina: (1981)
mā: Nida, Eugene A.
I whakaputaina: (1981)
Translation technique and theological exegesis collected essays on the Septuagint version /
mā: Olofsson, Staffan, 1950-
I whakaputaina: (2009)
mā: Olofsson, Staffan, 1950-
I whakaputaina: (2009)
Tranlating and understanding the Old Testament : Essays in honor of Herbert Gordon May.
I whakaputaina: (1970)
I whakaputaina: (1970)
Translation technique in the Peshitta to Ezekiel 1-24 : a frame semantics approach /
mā: Mushayabasa, Godwin
I whakaputaina: (2015)
mā: Mushayabasa, Godwin
I whakaputaina: (2015)
Septuagint versionof the Old Testament : with the English translation.
I whakaputaina: (1884)
I whakaputaina: (1884)
The interlinear literal translation of The Greek New Testament : with the authorized version conveniently presented in the margins for ready reference ... To which has been added a new Greek-English New Testament lexicon ... /
I whakaputaina: (1897)
I whakaputaina: (1897)
Biblical texts and African audiences /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Untranslatable riches : from the Greek New Testament /
mā: Wuest, Kenneth S.
I whakaputaina: (1942)
mā: Wuest, Kenneth S.
I whakaputaina: (1942)
The amplified new testament.
I whakaputaina: (1958)
I whakaputaina: (1958)
Work study Greek - English New Testament : a literal, interlinear ... /
I whakaputaina: (1998)
I whakaputaina: (1998)
Word study Greek-English New Testament : a literal, interlinear word study of the Greek N.T..
I whakaputaina: (1999)
I whakaputaina: (1999)
The Japanese translations of the Hebrew Bible history, inventory and analysis /
mā: Cohen, Doron B.
I whakaputaina: (2013)
mā: Cohen, Doron B.
I whakaputaina: (2013)
The septuagint with apocrypha : Greek and English /
mā: Brenton, Lancelot C.L
I whakaputaina: (1851)
mā: Brenton, Lancelot C.L
I whakaputaina: (1851)
Translators as storytellers a study in Septuagint translation technique /
mā: Beck, John A., 1956-
I whakaputaina: (2000)
mā: Beck, John A., 1956-
I whakaputaina: (2000)
A basis for scientific and engineering translation German-English-German /
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
mā: Hann, Michael
I whakaputaina: (2004)
A new English translation of the Septuagint and the other Greek translations traditionally included under that title /
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
The social sciences and biblical translation
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Translation as mission : Bible translation in the modern missionary movement /
mā: Smalley, William Allen
I whakaputaina: (1991)
mā: Smalley, William Allen
I whakaputaina: (1991)
The invention of Jewish identity Bible, philosophy, and the art of translation /
mā: Hughes, Aaron W., 1968-
I whakaputaina: (2010)
mā: Hughes, Aaron W., 1968-
I whakaputaina: (2010)
Transculturation : the cultural factor in translation and other communication tasks /
mā: Shaw, R. Daniel (Robert Daniel), 1943-
I whakaputaina: (1988)
mā: Shaw, R. Daniel (Robert Daniel), 1943-
I whakaputaina: (1988)
Legends of the Jews
mā: Ginzberg, Louis, 1873-1953
I whakaputaina: (2003)
mā: Ginzberg, Louis, 1873-1953
I whakaputaina: (2003)
Making a difference
mā: Amathila, Libertina I.
I whakaputaina: (2012)
mā: Amathila, Libertina I.
I whakaputaina: (2012)
The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Ngā tūemi rite
-
Toward a science of translating : with special reference to principles and procedures involved in Bible translating, by Eugene A. Nida.
mā: Nida, Eugene Albert, 1914-
I whakaputaina: (1964) -
A manual for problem solving translation /
mā: Larson, Milred
I whakaputaina: (1975) -
Good broth to warm our bones /
mā: Steven, Hugh
I whakaputaina: (1982) -
Translating the English Bible from relevance to deconstruction /
mā: Goodwin, Philip W.
I whakaputaina: (2013) -
Faithful renderings Jewish-Christian difference and the politics of translation /
mā: Seidman, Naomi
I whakaputaina: (2006)