After Babel : aspects of language and translation /
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Steiner, George |
---|---|
Hōputu: | Pukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
New York :
Oxford,
c1998.
|
Putanga: | 3rd ed. |
Ngā marau: | |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation /
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995)
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995)
The pragmatic translator an integral theory of translation /
mā: Morini, Massimiliano
I whakaputaina: (2013)
mā: Morini, Massimiliano
I whakaputaina: (2013)
Diversification in the language industry : success beyond translation /
mā: Adams, Nicole Y.
I whakaputaina: (2013)
mā: Adams, Nicole Y.
I whakaputaina: (2013)
The metalanguage of translation
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Translation as a profession
mā: Gouadec, Daniel
I whakaputaina: (2007)
mā: Gouadec, Daniel
I whakaputaina: (2007)
Handbook of translation studies
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
In translation reflections, refractions, transformations /
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
Translation studies at the interface of disciplines
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Triangulating translation perspectives in process oriented research /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Beyond the ivory tower rethinking translation pedagogy /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Relevant worlds current perspectives on language, translation and relevance theory /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Functional approaches to culture and translation selected papers by José Lambert /
mā: Lambert, José
I whakaputaina: (2006)
mā: Lambert, José
I whakaputaina: (2006)
Translating gender
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Cultural encounters in translation from Arabic
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Translating dialects and languages of minorities challenges and solutions /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Reversing Babel translation among the English during an age of conquests, c. 800 to c. 1200 /
mā: O'Brien, Bruce R.
I whakaputaina: (2011)
mā: O'Brien, Bruce R.
I whakaputaina: (2011)
Descriptive translation studies and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (1995)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (1995)
Beyond borders translations moving languages, literatures and cultures /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century /
mā: Rangarajan, Padma
I whakaputaina: (2014)
mā: Rangarajan, Padma
I whakaputaina: (2014)
Translating childhoods immigrant youth, language, and culture /
mā: Orellana, Marjorie Faulstich
I whakaputaina: (2009)
mā: Orellana, Marjorie Faulstich
I whakaputaina: (2009)
Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 /
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Why Translation Studies matters
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
Language, discourse, and translation in the West and Middle East
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Cross-linguistic variation in system and text a methodology for the investigation of translations and comparable texts /
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
mā: Teich, Elke, 1963-
I whakaputaina: (2003)
Music, text and translation
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translation, linguistics, culture a French-English handbook /
mā: Armstrong, Nigel
I whakaputaina: (2005)
mā: Armstrong, Nigel
I whakaputaina: (2005)
Translation in language teaching and assessment /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Tracks and treks in translation studies selected papers from the EST Congress, Leuven 2010 /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
A practical guide for translators
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
I whakaputaina: (2010)
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
I whakaputaina: (2010)
Translating China
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Bridging the gap between theory and practice in translation and gender studies /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translation practices through language to culture /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
The changing scene in world languages issues and challenges /
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Translation and the Spanish Empire in the Americas /
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
Anthology of Arabic discourse on translation /
I whakaputaina: (2021)
I whakaputaina: (2021)
Multiple voices in the translation classroom activities, tasks and projects /
mā: González Davies, Maria
I whakaputaina: (2004)
mā: González Davies, Maria
I whakaputaina: (2004)
Translation, history, culture a sourcebook /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Signed language interpretation and translation research : selected papers from the first international symposium /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Ngā tūemi rite
-
The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation /
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995) -
The pragmatic translator an integral theory of translation /
mā: Morini, Massimiliano
I whakaputaina: (2013) -
Diversification in the language industry : success beyond translation /
mā: Adams, Nicole Y.
I whakaputaina: (2013) -
The metalanguage of translation
I whakaputaina: (2009) -
Translation as a profession
mā: Gouadec, Daniel
I whakaputaina: (2007)