Ngā hua rapu
Ngā kaupapa kua whakahuatia i roto i tō rapu.
Ngā kaupapa kua whakahuatia i roto i tō rapu.
- Code switching (Linguistics)
- Bilingualism 14
- Sociolinguistics 14
- English language 12
- Languages in contact 10
- Language and culture 6
- Study and teaching 6
- Variation 6
- Discourse analysis 4
- Education, Bilingual 4
- Foreign elements 4
- Language and languages 4
- Language attrition 4
- Language maintenance 4
- Linguistic minorities 4
- Social aspects 4
- Spanish language 4
- Anthropological linguistics 2
- Arabic language 2
- Case 2
- Communication and culture 2
- Conversation 2
- Conversation analysis 2
- Creole dialects, English 2
- Diglossia (Linguistics) 2
- Electronic mail messages 2
- English 2
- Ethnic identity 2
- Finnish Americans 2
- Finnish language 2
-
1
Bilingual speech a typology of code-mixing /
I whakaputaina 2000An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
2
Language revitalization processes and prospects Quichua in the Ecuadorian Andes /
I whakaputaina 2001An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
3
Code-switching in conversation language, interaction and identity /
I whakaputaina 1998An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
4
Spanish/English codeswitching in a written corpus
I whakaputaina 2004An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
5
Bilingualism and the Latin language
I whakaputaina 2003An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
6
Codeswitching on the web
I whakaputaina 2006An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
7
Multidisciplinary approaches to code switching
I whakaputaina 2009An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
8
Arabic and the media linguistic analyses and applications /
I whakaputaina 2010An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
9
Code choice in the language classroom
I whakaputaina 2011An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
10
Russian diaspora culture, identity, and language change /
I whakaputaina 2011An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
11
Maintenance and loss of minority languages
I whakaputaina 1992An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
12
Government and codeswitching explaining American Finnish /
I whakaputaina 1997An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
13
-
14
-
15
-
16
Translating contemporary Mexican texts fidelity to alterity /
I whakaputaina 2009An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
17
Bilingual conversation
I whakaputaina 1984An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
18
Code-switching in early English
I whakaputaina 2011An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko īPukapuka -
19
Codeswitching worldwide II
I whakaputaina 2001An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko Mauhanga Hui īPukapuka -
20
Codeswitching worldwide
I whakaputaina 1998An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Tāhiko Mauhanga Hui īPukapuka