The Bilingual Muse : Self-Translation among Russian Poets /

"Examining the work of Elizaveta Borisovna Kul'man, Wassily Kandinsky, Marina Tsvetaeva, Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, and Katia Kapovich-seven Russian poets of the past two hundred years who self-translated their work-The Bilingual Muse contributes to the rapidly grow...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Wanner, Adrian, 1960- (Author)
Format: Electronic eBook
Language:English
Published: Evanston, Illinois : Northwestern University Press, 2020.
Series:Book collections on Project MUSE.
Subjects:
Online Access:Full text available:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_74996
003 MdBmJHUP
005 20240815120825.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 190919s2020 ilu o 00 0 eng d
020 |a 9780810141254 
020 |z 9780810141247 
020 |z 9780810141230 
035 |a (OCoLC)1153281156 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
100 1 |a Wanner, Adrian,  |d 1960-  |e author. 
245 1 4 |a The Bilingual Muse :   |b Self-Translation among Russian Poets /   |c Adrian Wanner. 
264 1 |a Evanston, Illinois :  |b Northwestern University Press,  |c 2020. 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2020 
264 4 |c ©2020. 
300 |a 1 online resource (248 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Northwestern University Press Studies in Russian literature and theory 
505 0 |a Introduction "The Trick of Doubling Oneself" -- Elizaveta Kul'man: The Most Polyglot of Russian Poets -- Wassily Kandinsky's Trilingual Poetry -- Marina Tsvetaeva's Self-Translation into French -- Vladimir Nabokov's Dilemma of Self-Translation -- Joseph Brodsky in English -- Self-Translation among Contemporary Russian-American Poets -- Conclusion 
506 0 |a Open Access  |f Unrestricted online access  |2 star 
520 |a "Examining the work of Elizaveta Borisovna Kul'man, Wassily Kandinsky, Marina Tsvetaeva, Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, and Katia Kapovich-seven Russian poets of the past two hundred years who self-translated their work-The Bilingual Muse contributes to the rapidly growing field of self-translation studies and sheds light on an overlooked chapter of Russian literary history in a transnational context"--  |c Provided by publisher 
588 |a Description based on print version record. 
650 7 |a Self-translation.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01930704 
650 7 |a Russian poetry.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01102394 
650 7 |a Multilingualism and literature.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01028912 
650 7 |a LITERARY CRITICISM  |x General.  |2 bisacsh 
650 6 |a Autotraduction. 
650 6 |a Poesie russe  |x Traductions  |x Histoire et critique. 
650 6 |a Multilinguisme et litterature. 
650 0 |a Russian poetry  |y 19th century  |x History and criticism. 
650 0 |a Russian poetry  |y 20th century  |x History and criticism. 
650 0 |a Self-translation. 
650 0 |a Russian poetry  |x Translations  |x History and criticism. 
650 0 |a Multilingualism and literature. 
655 7 |a Critiques litteraires.  |2 rvmgf 
655 7 |a Literary criticism.  |2 lcgft 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411635 
655 7 |a Literary criticism.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01986215 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Full text available:   |u https://muse.jhu.edu/book/74996/ 
999 |c 233948  |d 233947