Sites of Translation : What Multilinguals Can Teach Us about Digital Writing and Rhetoric /
Winner of the 2016 Sweetland Digital Rhetoric Collaborative Book Prize. Sites of Translation illustrates the intricate rhetorical work that multilingual communicators engage in as they translate information for their communities. Blending ethnographic and empirical methods from multiple disciplines,...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic eBook |
Language: | English |
Published: |
Ann Arbor :
University of Michigan Press,
2018.
|
Series: | Book collections on Project MUSE.
|
Subjects: | |
Online Access: | Full text available: |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
MARC
LEADER | 00000cam a22000004a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | musev2_60437 | ||
003 | MdBmJHUP | ||
005 | 20240815120749.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr||||||||nn|n | ||
008 | 180704t20182018miu o 00 0 eng d | ||
010 | |z 2018032103 | ||
020 | |a 9780472900862 | ||
020 | |z 9780472124343 | ||
020 | |z 9780472054039 | ||
020 | |z 9780472074037 | ||
035 | |a (OCoLC)1037828274 | ||
040 | |a MdBmJHUP |c MdBmJHUP | ||
100 | 1 | |a Gonzales, Laura, |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Sites of Translation : |b What Multilinguals Can Teach Us about Digital Writing and Rhetoric / |c Laura Gonzales. |
264 | 1 | |a Ann Arbor : |b University of Michigan Press, |c 2018. | |
264 | 3 | |a Baltimore, Md. : |b Project MUSE, |c 2018 | |
264 | 4 | |c ©2018. | |
300 | |a 1 online resource (152 pages). | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Sweetland digital rhetoric collaborative | |
505 | 0 | |a Translation Moments as a Framework for Studying Language Fluidity Coming into Translation -- Research Design -- Translation as a Multimodal Practice -- A Revised Rhetoric of Translation -- A Revised Rhetoric of Translation -- How Do Multilingual Students Navigate Translation? -- How Do Multilingual Professionals Translate? -- Using Translation Frameworks to Research, Teach, and Practice Multilingual/Multimodal Communication. | |
506 | 0 | |a Open Access |f Unrestricted online access |2 star | |
520 | |a Winner of the 2016 Sweetland Digital Rhetoric Collaborative Book Prize. Sites of Translation illustrates the intricate rhetorical work that multilingual communicators engage in as they translate information for their communities. Blending ethnographic and empirical methods from multiple disciplines, Laura Gonzales provides methodological examples of how linguistic diversity can be studied in practice, both in and outside the classroom, and provides insights into the rhetorical labor that is often unacknowledged and made invisible in multilingual communication. Sites of Translation is relevant to researchers and teachers of writing as well as technology designers interested in creating systems, pedagogies, and platforms that will be more accessible and useful to multilingual audiences. Gonzales presents multilingual communication as intellectual labor that should be further valued in both academic and professional spaces, and supported by multilingual technologies and pedagogies that center the expertise of linguistically diverse communicators. | ||
588 | |a Description based on print version record. | ||
650 | 7 | |a Translating and interpreting. |2 fast |0 (OCoLC)fst01154795 | |
650 | 7 | |a Multilingual communication. |2 fast |0 (OCoLC)fst01749982 | |
650 | 7 | |a Language and culture. |2 fast |0 (OCoLC)fst00992135 | |
650 | 7 | |a Translanguaging (Linguistics) |2 fast |0 (OCoLC)fst02002700 | |
650 | 7 | |a COMPUTERS |x Digital Media |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Spelling. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Readers. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Grammar & Punctuation. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Alphabets & Writing Systems. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Multi-Language Phrasebooks. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Philosophy of language. |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Literature: history & criticism. |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Language teaching & learning (other than ELT) |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Graphical & digital media applications. |2 bicssc | |
650 | 6 | |a Langage et culture. | |
650 | 6 | |a Communication multilingue. | |
650 | 6 | |a Translanguaging. | |
650 | 0 | |a Language and culture. | |
650 | 0 | |a Multilingual communication. | |
650 | 0 | |a Translanguaging (Linguistics) | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. | |
655 | 7 | |a Electronic books. |2 local | |
710 | 2 | |a Project Muse. |e distributor | |
830 | 0 | |a Book collections on Project MUSE. | |
856 | 4 | 0 | |z Full text available: |u https://muse.jhu.edu/book/60437/ |
945 | |a Project MUSE - 2018 Complete | ||
945 | |a Project MUSE - 2018 Language and Linguistics | ||
999 | |c 232066 |d 232065 |