Frae ither tongues essays on modern translations into Scots /
Guardat en:
| Autor corporatiu: | |
|---|---|
| Altres autors: | |
| Format: | Electrònic eBook |
| Idioma: | anglès |
| Publicat: |
Clevedon [U.K.] ; Buffalo :
Multilingual Matters,
c2004.
|
| Col·lecció: | Topics in translation ;
24. |
| Matèries: | |
| Accés en línia: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
Taula de continguts:
- Wale a leid an wale a warld: Shuihu Zhuan into Scots / Brian Holton
- Translating Homer's Odyssey / William Neill
- Dario Fo's Mistero Buffo into Scots / Stuart Hood
- Translating register in Michel Tremblay's Quʹebʹecois drama / Martin Bowman and Bill Findlay
- Robert Kemp's Translations of Moliére / Noël Peacock
- Triumphant Tartuffification: Liz Lochhead's translation of Moliere's Tartuffe / Randall Stevenson
- Edwin Morgan's Cyrano de Bergerac / David Kinloch
- Mayakovsky and Morgan / Stephen Mulrine
- Robert Garioch's translations of George Buchanan's Latin tragedies / Graham Tulloch
- Robert Garioch and Giuseppe Belli / Christopher Whyte
- The Puddocks and The Burdies: 'by Aristophanes and Douglas Young' / J. Derrick McClure
- Translation and transplantation: Sir Alexander Gray's Danish ballads / Peter Graves and Bjarne Thorup Thomsen.