Basic concepts and models for interpreter and translator training
I tiakina i:
Kaituhi matua: | |
---|---|
Kaituhi rangatōpū: | |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Pub. Co.,
c2009.
|
Putanga: | Rev. ed. |
Rangatū: | Benjamins translation library ;
v. 8. Benjamins translation library. EST subseries. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Rārangi ihirangi:
- Preface to the revised edition
- Introduction
- Theoretical components in interpreter and translator training
- Communication and quality in interpreting and translation
- Fidelity in interpreting and translation
- Comprehension of specialized discourse in interpreting and translation
- A sequential model of translation
- Ad hoc knowledge acquisition in interpreting and translation
- The effort models of interpreting
- Facing and coping with online problems in interpreting
- Language availability and its implications in conference interpreting (and translation)
- Integrating more theory into training : the IDRC framework
- Glossary
- Bibliography
- Name index
- Concept index.