Collaborative translation and multi-version texts in early modern Europe /

I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Kaituhi matua: Bistué, Belén
Hōputu: Tāhiko īPukapuka
Reo:Ingarihi
I whakaputaina: Burlington, VT : Ashgate, [2013]
Rangatū:Transculturalisms, 1400-1700
Ngā marau:
Urunga tuihono:An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view
Ngā Tūtohu: Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
Rārangi ihirangi:
  • Introduction: Collaborative practices, multi-version texts, and the difficulty of thinking translation
  • Res difficilis
  • Unthinkable practices
  • Unthinkable texts
  • Translation as discredited text-model in early modern fiction
  • Epilogue: Imagining translation in early modern Europe.