Signifying the local : media productions rendered in local languages in mainland China in the new millennium /
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | |
---|---|
Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš E-girji |
Giella: | eaŋgalasgiella |
Almmustuhtton: |
Leiden ; Boston :
Brill,
2013.
|
Ráidu: | China studies (Leiden, Netherlands) ;
v. 25. |
Fáttát: | |
Liŋkkat: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Sisdoallologahallan:
- Introduction
- A historical review of the discourse of the local in twentieth-century China
- An overview of television series productions in the 2000s
- Alternative translation: performativity in dubbing films in local languages
- Empowering local community: TV news talk shows in local languages
- Ambivalent laughter: comic sketches in CCTV's spring festival eve gala
- Popular music and local youth identity in the age of the Internet
- The rhetoric of local languages as the marginal: Chinese underground and independent films by Jia Zhangke and others
- Multiplicity in mainstream studio films in local languages
- The unassimilated voice in recent fiction in local languages
- Conclusion.