Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Збережено в:
| Інші автори: | Di Giovanni, Elena (Редактор) |
|---|---|
| Формат: | Електронний ресурс eКнига |
| Мова: | Англійська Іспанська |
| Опубліковано: |
Frankfurt am Main, Germany :
Peter Lang GmbH,
2011.
|
| Предмети: | |
| Онлайн доступ: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Схожі ресурси
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Опубліковано: (2011)
Опубліковано: (2011)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
за авторством: Soler-Pardo, Betlem
Опубліковано: (2015)
за авторством: Soler-Pardo, Betlem
Опубліковано: (2015)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
за авторством: Soler-Pardo, Betlem
Опубліковано: (2015)
за авторством: Soler-Pardo, Betlem
Опубліковано: (2015)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
за авторством: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубліковано: (2012)
за авторством: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубліковано: (2012)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
за авторством: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубліковано: (2012)
за авторством: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубліковано: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубліковано: (2011)
Опубліковано: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубліковано: (2011)
Опубліковано: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубліковано: (2012)
Опубліковано: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Опубліковано: (2012)
Опубліковано: (2012)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Опубліковано: (2011)
Опубліковано: (2011)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Опубліковано: (2011)
Опубліковано: (2011)
New trends in audiovisual translation
Опубліковано: (2009)
Опубліковано: (2009)
New trends in audiovisual translation
Опубліковано: (2009)
Опубліковано: (2009)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
за авторством: Bosseaux, Charlotte
Опубліковано: (2015)
за авторством: Bosseaux, Charlotte
Опубліковано: (2015)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
за авторством: Bosseaux, Charlotte
Опубліковано: (2015)
за авторством: Bosseaux, Charlotte
Опубліковано: (2015)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
за авторством: Ghia, Elisa, 1982-
Опубліковано: (2012)
за авторством: Ghia, Elisa, 1982-
Опубліковано: (2012)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
за авторством: Ghia, Elisa, 1982-
Опубліковано: (2012)
за авторством: Ghia, Elisa, 1982-
Опубліковано: (2012)
Translation quality assessment policies from Galicia
Опубліковано: (2011)
Опубліковано: (2011)
Translation quality assessment policies from Galicia
Опубліковано: (2011)
Опубліковано: (2011)
Voice-over translation : an overview /
за авторством: Franco, Eliana
Опубліковано: (2013)
за авторством: Franco, Eliana
Опубліковано: (2013)
Voice-over translation : an overview /
за авторством: Franco, Eliana
Опубліковано: (2013)
за авторством: Franco, Eliana
Опубліковано: (2013)
Translating humour in audiovisual texts /
Опубліковано: (2014)
Опубліковано: (2014)
Translating humour in audiovisual texts /
Опубліковано: (2014)
Опубліковано: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Опубліковано: (2014)
Опубліковано: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Опубліковано: (2014)
Опубліковано: (2014)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
за авторством: Deckert, Mikołaj
Опубліковано: (2013)
за авторством: Deckert, Mikołaj
Опубліковано: (2013)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Опубліковано: (2012)
Опубліковано: (2012)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Опубліковано: (2012)
Опубліковано: (2012)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
за авторством: Deckert, Mikołaj
Опубліковано: (2013)
за авторством: Deckert, Mikołaj
Опубліковано: (2013)
Perspectives on audiovisual translation
Опубліковано: (2010)
Опубліковано: (2010)
Perspectives on audiovisual translation
Опубліковано: (2010)
Опубліковано: (2010)
Topics in audiovisual translation
Опубліковано: (2004)
Опубліковано: (2004)
Схожі ресурси
-
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Опубліковано: (2011) -
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
за авторством: Soler-Pardo, Betlem
Опубліковано: (2015) -
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
за авторством: Soler-Pardo, Betlem
Опубліковано: (2015) -
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
за авторством: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубліковано: (2012) -
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
за авторством: Yuan, Xiaohui, 1979-
Опубліковано: (2012)