Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Gespeichert in:
| Weitere Verfasser: | Di Giovanni, Elena (Herausgegeben von) |
|---|---|
| Format: | Elektronisch E-Book |
| Sprache: | Englisch Spanisch |
| Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main, Germany :
Peter Lang GmbH,
2011.
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Veröffentlicht: (2011)
Veröffentlicht: (2011)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
von: Soler-Pardo, Betlem
Veröffentlicht: (2015)
von: Soler-Pardo, Betlem
Veröffentlicht: (2015)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
von: Soler-Pardo, Betlem
Veröffentlicht: (2015)
von: Soler-Pardo, Betlem
Veröffentlicht: (2015)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
von: Yuan, Xiaohui, 1979-
Veröffentlicht: (2012)
von: Yuan, Xiaohui, 1979-
Veröffentlicht: (2012)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
von: Yuan, Xiaohui, 1979-
Veröffentlicht: (2012)
von: Yuan, Xiaohui, 1979-
Veröffentlicht: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Veröffentlicht: (2011)
Veröffentlicht: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Veröffentlicht: (2011)
Veröffentlicht: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Veröffentlicht: (2012)
Veröffentlicht: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Veröffentlicht: (2012)
Veröffentlicht: (2012)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Veröffentlicht: (2011)
Veröffentlicht: (2011)
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Veröffentlicht: (2011)
Veröffentlicht: (2011)
New trends in audiovisual translation
Veröffentlicht: (2009)
Veröffentlicht: (2009)
New trends in audiovisual translation
Veröffentlicht: (2009)
Veröffentlicht: (2009)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
von: Bosseaux, Charlotte
Veröffentlicht: (2015)
von: Bosseaux, Charlotte
Veröffentlicht: (2015)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
von: Bosseaux, Charlotte
Veröffentlicht: (2015)
von: Bosseaux, Charlotte
Veröffentlicht: (2015)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
von: Ghia, Elisa, 1982-
Veröffentlicht: (2012)
von: Ghia, Elisa, 1982-
Veröffentlicht: (2012)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
von: Ghia, Elisa, 1982-
Veröffentlicht: (2012)
von: Ghia, Elisa, 1982-
Veröffentlicht: (2012)
Translation quality assessment policies from Galicia
Veröffentlicht: (2011)
Veröffentlicht: (2011)
Translation quality assessment policies from Galicia
Veröffentlicht: (2011)
Veröffentlicht: (2011)
Voice-over translation : an overview /
von: Franco, Eliana
Veröffentlicht: (2013)
von: Franco, Eliana
Veröffentlicht: (2013)
Voice-over translation : an overview /
von: Franco, Eliana
Veröffentlicht: (2013)
von: Franco, Eliana
Veröffentlicht: (2013)
Translating humour in audiovisual texts /
Veröffentlicht: (2014)
Veröffentlicht: (2014)
Translating humour in audiovisual texts /
Veröffentlicht: (2014)
Veröffentlicht: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Veröffentlicht: (2014)
Veröffentlicht: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Veröffentlicht: (2014)
Veröffentlicht: (2014)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
von: Deckert, Mikołaj
Veröffentlicht: (2013)
von: Deckert, Mikołaj
Veröffentlicht: (2013)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Veröffentlicht: (2012)
Veröffentlicht: (2012)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Veröffentlicht: (2012)
Veröffentlicht: (2012)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
von: Deckert, Mikołaj
Veröffentlicht: (2013)
von: Deckert, Mikołaj
Veröffentlicht: (2013)
Perspectives on audiovisual translation
Veröffentlicht: (2010)
Veröffentlicht: (2010)
Perspectives on audiovisual translation
Veröffentlicht: (2010)
Veröffentlicht: (2010)
Topics in audiovisual translation
Veröffentlicht: (2004)
Veröffentlicht: (2004)
Ähnliche Einträge
-
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Veröffentlicht: (2011) -
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
von: Soler-Pardo, Betlem
Veröffentlicht: (2015) -
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
von: Soler-Pardo, Betlem
Veröffentlicht: (2015) -
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
von: Yuan, Xiaohui, 1979-
Veröffentlicht: (2012) -
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
von: Yuan, Xiaohui, 1979-
Veröffentlicht: (2012)