Meaning in translation
I tiakina i:
Ngā kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc, Maastricht-Łódź Duo Colloquium on Translation and Meaning |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara, Thelen, Marcel |
Hōputu: | Tāhiko Mauhanga Hui īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Frankfurt am Main ; New York :
Peter Lang,
2010.
|
Rangatū: | Łódź studies in language,
v. 19 |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Agents of translation
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Translators through history
I whakaputaina: (1995)
I whakaputaina: (1995)
Translators through history
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Ethics and politics of translating
mā: Meschonnic, Henri, 1932-2009
I whakaputaina: (2011)
mā: Meschonnic, Henri, 1932-2009
I whakaputaina: (2011)
Born translated : the contemporary novel in an age of world literature /
mā: Walkowitz, Rebecca L., 1970-
I whakaputaina: (2015)
mā: Walkowitz, Rebecca L., 1970-
I whakaputaina: (2015)
The translator's dialogue Giovanni Pontiero /
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Translation in anthologies and collections (19th and 20th Centuries)
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translation theory and practice : a historical reader /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Functional approaches to culture and translation selected papers by José Lambert /
mā: Lambert, José
I whakaputaina: (2006)
mā: Lambert, José
I whakaputaina: (2006)
Translation and creation readings of western literature in early modern China, 1840-1918 /
I whakaputaina: (1998)
I whakaputaina: (1998)
Literary translation a practical guide /
mā: Landers, Clifford E.
I whakaputaina: (2001)
mā: Landers, Clifford E.
I whakaputaina: (2001)
Rimbaud's rainbow literary translation in higher education /
I whakaputaina: (1998)
I whakaputaina: (1998)
Writing between the lines portraits of Canadian anglophone translators /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
The translation of fictive dialogue
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Translation as oneself : the re-creative modernism in Stéphane Mallarmé's late sonnets, T. S. Eliot's poems, and the prose poetry since Charles-Pierre Baudelaire /
mā: Takeda, Noriko, 1958-
I whakaputaina: (2015)
mā: Takeda, Noriko, 1958-
I whakaputaina: (2015)
Changing the terms translating in the postcolonial era /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century /
mā: Rangarajan, Padma
I whakaputaina: (2014)
mā: Rangarajan, Padma
I whakaputaina: (2014)
The knife in the stone : essays in literary theory /
mā: Will, Frederic
I whakaputaina: (1973)
mā: Will, Frederic
I whakaputaina: (1973)
Meaning-based translation : a guide to cross-language equivalence /
mā: Larson, Mildred L.
I whakaputaina: (1984)
mā: Larson, Mildred L.
I whakaputaina: (1984)
Translation studies an interdiscipline /
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Domestication and foreignization in translation studies
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Investigating translation selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Translators' strategies and creativity selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September, 1995 : in honor of Jiří Levý and Anton Popovič /
I whakaputaina: (1998)
I whakaputaina: (1998)
Translation and philosophy
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Translation in context selected contributions from the EST Congress, Granada, 1998 /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Sociocultural aspects of translating and interpreting
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
CIUTI-Forum new needs, translators & programs on the translational tasks of the United Nations /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation and lexicography papers read at the EURALEX Colloquium held at Innsbruck 2-5 July 1987 /
I whakaputaina: (1989)
I whakaputaina: (1989)
Knowledge systems and translation
I whakaputaina: (2005)
I whakaputaina: (2005)
Machine translation and translation theory
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
(Multi) media translation concepts, practices, and research /
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Language, discourse, and translation in the West and Middle East
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Literary translation aspects of pragmatic meaning /
mā: Hassan, Bahaa-Eddin Abulhassan
I whakaputaina: (2011)
mā: Hassan, Bahaa-Eddin Abulhassan
I whakaputaina: (2011)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
CIUTI-Forum 2008 enhancing translation quality : ways, means, methods /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Translation as intercultural communication selected papers from the EST Congress, Prague 1995 /
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Claims, changes and challenges in translation studies selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001 /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Ngā tūemi rite
-
Agents of translation
I whakaputaina: (2009) -
Translators through history
I whakaputaina: (1995) -
Translators through history
I whakaputaina: (2012) -
Ethics and politics of translating
mā: Meschonnic, Henri, 1932-2009
I whakaputaina: (2011) -
Born translated : the contemporary novel in an age of world literature /
mā: Walkowitz, Rebecca L., 1970-
I whakaputaina: (2015)