Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Uloženo v:
Korporativní autor: | ebrary, Inc |
---|---|
Další autoři: | Incalcaterra McLoughlin, Laura, Biscio, Marie, Ní Mhainnín, Máire Áine |
Médium: | Elektronický zdroj E-kniha |
Jazyk: | angličtina |
Vydáno: |
Oxford ; New York :
Peter Lang,
2011.
|
Edice: | New trends in translation studies ;
v. 9 |
Témata: | |
On-line přístup: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
|
Podobné jednotky
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
Autor: Ghia, Elisa, 1982-
Vydáno: (2012)
Autor: Ghia, Elisa, 1982-
Vydáno: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Vydáno: (2011)
Vydáno: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Vydáno: (2012)
Vydáno: (2012)
Perspectives on audiovisual translation
Vydáno: (2010)
Vydáno: (2010)
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
Autor: Yuan, Xiaohui, 1979-
Vydáno: (2012)
Autor: Yuan, Xiaohui, 1979-
Vydáno: (2012)
Subtitling today : shapes and their meanings /
Vydáno: (2015)
Vydáno: (2015)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Vydáno: (2012)
Vydáno: (2012)
Dealing with difference in audiovisual translation : subtitling linguistic variation in films /
Autor: Ellender, Claire
Vydáno: (2015)
Autor: Ellender, Claire
Vydáno: (2015)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
Autor: Deckert, Mikołaj
Vydáno: (2013)
Autor: Deckert, Mikołaj
Vydáno: (2013)
New trends in audiovisual translation
Vydáno: (2009)
Vydáno: (2009)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Vydáno: (2014)
Vydáno: (2014)
Subtitling norms for television an exploration focussing on extralinguistic cultural references /
Autor: Pedersen, Jan
Vydáno: (2011)
Autor: Pedersen, Jan
Vydáno: (2011)
Translating humour in audiovisual texts /
Vydáno: (2014)
Vydáno: (2014)
Topics in audiovisual translation
Vydáno: (2004)
Vydáno: (2004)
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Vydáno: (2011)
Vydáno: (2011)
Voice-over translation : an overview /
Autor: Franco, Eliana
Vydáno: (2013)
Autor: Franco, Eliana
Vydáno: (2013)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
Autor: Bosseaux, Charlotte
Vydáno: (2015)
Autor: Bosseaux, Charlotte
Vydáno: (2015)
Voice-over translation an overview /
Autor: Franco, Eliana
Vydáno: (2010)
Autor: Franco, Eliana
Vydáno: (2010)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
Autor: Soler-Pardo, Betlem
Vydáno: (2015)
Autor: Soler-Pardo, Betlem
Vydáno: (2015)
Audio sweetening for film and TV /
Autor: Hubatka, Milton C.
Vydáno: (1985)
Autor: Hubatka, Milton C.
Vydáno: (1985)
Audiovisual translation through a gender lens
Autor: DeMarco, Marcella
Vydáno: (2012)
Autor: DeMarco, Marcella
Vydáno: (2012)
Discourse in translation /
Vydáno: (2019)
Vydáno: (2019)
English tags : a close-up on film language, dubbing and conversation /
Autor: Bonsignori, Veronica
Vydáno: (2013)
Autor: Bonsignori, Veronica
Vydáno: (2013)
Exploring translation and multilingual text production : beyond content /
Vydáno: (2001)
Vydáno: (2001)
Text typology and translation
Vydáno: (1997)
Vydáno: (1997)
Knowledge and skills in translator behavior
Autor: Wilss, Wolfram
Vydáno: (1996)
Autor: Wilss, Wolfram
Vydáno: (1996)
Audiovisual translation : research and use /
Vydáno: (2019)
Vydáno: (2019)
Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen = Discourse and terminology in specialist translation and interpreting
Vydáno: (2010)
Vydáno: (2010)
Interpreting as a discourse process
Autor: Roy, Cynthia B., 1950-
Vydáno: (2000)
Autor: Roy, Cynthia B., 1950-
Vydáno: (2000)
Eisenstein on the audiovisual the montage of music, image and sound in cinema /
Autor: Robertson, Robert
Vydáno: (2009)
Autor: Robertson, Robert
Vydáno: (2009)
New insights into audiovisual translation and media accessibility media for all 2 /
Vydáno: (2010)
Vydáno: (2010)
Language engineering and translation consequences of automation /
Autor: Sager, Juan C.
Vydáno: (1994)
Autor: Sager, Juan C.
Vydáno: (1994)
Expanding practices in audiovisual narrative /
Vydáno: (2014)
Vydáno: (2014)
Lost in translation
Autor: King, Geoff, 1960-
Vydáno: (2010)
Autor: King, Geoff, 1960-
Vydáno: (2010)
Forms of address in Polish-English subtitling
Autor: Szarkowska, Agnieszka
Vydáno: (2013)
Autor: Szarkowska, Agnieszka
Vydáno: (2013)
Telecinematic discourse approaches to the language of films and television series /
Vydáno: (2011)
Vydáno: (2011)
The pragmatic translator an integral theory of translation /
Autor: Morini, Massimiliano
Vydáno: (2013)
Autor: Morini, Massimiliano
Vydáno: (2013)
Areas and methods of audiovisual translation research
Autor: Bogucki, Łukasz
Vydáno: (2013)
Autor: Bogucki, Łukasz
Vydáno: (2013)
In translation reflections, refractions, transformations /
Vydáno: (2007)
Vydáno: (2007)
The metalanguage of translation
Vydáno: (2009)
Vydáno: (2009)
Podobné jednotky
-
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
Autor: Ghia, Elisa, 1982-
Vydáno: (2012) -
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Vydáno: (2011) -
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Vydáno: (2012) -
Perspectives on audiovisual translation
Vydáno: (2010) -
Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
Autor: Yuan, Xiaohui, 1979-
Vydáno: (2012)