Politeness and audience response in Chinese-English subtitling /
Guardat en:
Autor principal: | Yuan, Xiaohui, 1979- (Autor) |
---|---|
Format: | Electrònic eBook |
Idioma: | anglès |
Publicat: |
Bern, Switzerland :
Peter Lang AG,
2012.
|
Col·lecció: | New trends in translation studies ;
Volume 10. |
Matèries: | |
Accés en línia: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
Ítems similars
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Publicat: (2011)
Publicat: (2011)
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
per: Deckert, Mikołaj
Publicat: (2013)
per: Deckert, Mikołaj
Publicat: (2013)
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
per: Ghia, Elisa, 1982-
Publicat: (2012)
per: Ghia, Elisa, 1982-
Publicat: (2012)
Subtitling today : shapes and their meanings /
Publicat: (2015)
Publicat: (2015)
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Publicat: (2012)
Publicat: (2012)
Perspectives on audiovisual translation
Publicat: (2010)
Publicat: (2010)
Diálogos intertextuales 5 : Entre texto y receptortraducción y accesibilidad /
Publicat: (2011)
Publicat: (2011)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Publicat: (2012)
Publicat: (2012)
Audiovisual translation in close-up practical and theoretical approaches /
Publicat: (2011)
Publicat: (2011)
Dubbing, film and performance : uncanny encounters /
per: Bosseaux, Charlotte
Publicat: (2015)
per: Bosseaux, Charlotte
Publicat: (2015)
New trends in audiovisual translation
Publicat: (2009)
Publicat: (2009)
Voice-over translation : an overview /
per: Franco, Eliana
Publicat: (2013)
per: Franco, Eliana
Publicat: (2013)
Dealing with difference in audiovisual translation : subtitling linguistic variation in films /
per: Ellender, Claire
Publicat: (2015)
per: Ellender, Claire
Publicat: (2015)
Voice-over translation an overview /
per: Franco, Eliana
Publicat: (2010)
per: Franco, Eliana
Publicat: (2010)
On the translation of swearing into Spanish : Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds /
per: Soler-Pardo, Betlem
Publicat: (2015)
per: Soler-Pardo, Betlem
Publicat: (2015)
Translating humour in audiovisual texts /
Publicat: (2014)
Publicat: (2014)
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy /
Publicat: (2014)
Publicat: (2014)
Audio sweetening for film and TV /
per: Hubatka, Milton C.
Publicat: (1985)
per: Hubatka, Milton C.
Publicat: (1985)
Topics in audiovisual translation
Publicat: (2004)
Publicat: (2004)
Subtitling norms for television an exploration focussing on extralinguistic cultural references /
per: Pedersen, Jan
Publicat: (2011)
per: Pedersen, Jan
Publicat: (2011)
Forms of address in Polish-English subtitling
per: Szarkowska, Agnieszka
Publicat: (2013)
per: Szarkowska, Agnieszka
Publicat: (2013)
English tags : a close-up on film language, dubbing and conversation /
per: Bonsignori, Veronica
Publicat: (2013)
per: Bonsignori, Veronica
Publicat: (2013)
Audiovisual translation through a gender lens
per: DeMarco, Marcella
Publicat: (2012)
per: DeMarco, Marcella
Publicat: (2012)
Playing to the world's biggest audience the globalization of Chinese film and TV /
per: Curtin, Michael
Publicat: (2007)
per: Curtin, Michael
Publicat: (2007)
Beyond the subtitle remapping European art cinema /
per: Betz, Mark
Publicat: (2009)
per: Betz, Mark
Publicat: (2009)
Chinese lesbian cinema : mirror rubbing, lala, and les /
per: Shi, Liang, 1956-
Publicat: (2015)
per: Shi, Liang, 1956-
Publicat: (2015)
Art, politics, and commerce in Chinese cinema
Publicat: (2010)
Publicat: (2010)
Transnational Chinese cinemas identity, nationhood, gender /
Publicat: (1997)
Publicat: (1997)
Futures of Chinese cinema technologies and temporalities in Chinese screen cultures /
Publicat: (2009)
Publicat: (2009)
Film and political culture in postwar Japan
per: Gibbs, Michael H.
Publicat: (2012)
per: Gibbs, Michael H.
Publicat: (2012)
The politics of big fantasy : the ideologies of star wars, the matrix and the avengers /
per: McDowell, John C.
Publicat: (2014)
per: McDowell, John C.
Publicat: (2014)
Revisiting the interpreter's role a study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States /
per: Angelelli, Claudia
Publicat: (2004)
per: Angelelli, Claudia
Publicat: (2004)
Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue /
per: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijančič)
Publicat: (2005)
per: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijančič)
Publicat: (2005)
Translation studies an integrated approach /
per: Snell-Hornby, Mary
Publicat: (1988)
per: Snell-Hornby, Mary
Publicat: (1988)
Corpora in translation a practical guide /
per: Mahadi, Tengku Sepora Tengku, 1961-
Publicat: (2010)
per: Mahadi, Tengku Sepora Tengku, 1961-
Publicat: (2010)
Challenging the traditional axioms translation into a non-mother tongue /
per: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijancic)
Publicat: (2005)
per: Pokorn, Nike K. (Nike Kocijancic)
Publicat: (2005)
Encyclopedia of Chinese film
per: Zhang, Yingjin
Publicat: (1998)
per: Zhang, Yingjin
Publicat: (1998)
Empirical translation studies : new methodological and theoretical traditions /
Publicat: (2017)
Publicat: (2017)
Brushed in Light : Calligraphy in East Asian Cinema /
per: Nornes, Markus
Publicat: (2021)
per: Nornes, Markus
Publicat: (2021)
The power of film propaganda myth or reality? /
per: Reeves, Nicholas, 1946-
Publicat: (2003)
per: Reeves, Nicholas, 1946-
Publicat: (2003)
Ítems similars
-
Audiovisual translation subtitles and subtitling : theory and practice /
Publicat: (2011) -
Meaning in subtitling toward a contrastive cognitive semantic model /
per: Deckert, Mikołaj
Publicat: (2013) -
Subtitling matters new perspectives on subtitling and foreign language learning /
per: Ghia, Elisa, 1982-
Publicat: (2012) -
Subtitling today : shapes and their meanings /
Publicat: (2015) -
Film translation from East to West dubbing, subtitling and didactic practice /
Publicat: (2012)