Why concepts matter translating social and political thought /
Wedi'i Gadw mewn:
Awdur Corfforaethol: | |
---|---|
Awduron Eraill: | , |
Fformat: | Electronig eLyfr |
Iaith: | Saesneg |
Cyhoeddwyd: |
Leiden ; Boston :
Brill,
2012.
|
Cyfres: | Studies in the history of political thought ;
v. 6. |
Pynciau: | |
Mynediad Ar-lein: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
Tabl Cynhwysion:
- Introduction: translation, the history of concepts and the history of political thought / Melvin Richter
- A translation studies perspective on the translation of political concepts / Jeremy Munday
- On history in formal conceptualizations of translation / Anthony Pym
- Reinhart Koselleck on translation, anachronism and conceptual change / Kari Palonen
- Translation as cultural transfer and semantic interaction: European variations of liberal between 1800 and 1830 / Jorn Leonhard
- Bodin as self-translator of his Republique: why the omission of "politique" and allied terms from the Latin version? / Mario Turchetti
- Translation as correction: Hobbes in the 1660s and 1670s / Eric Nelson
- Translating the Turks / Peter Burke
- Translating the vocation of man: Liang Qichao (1873-1929), J.G Fichte, and the body politic in early republican China; the public limits of liberty: Nakamura Keiu's translation of J.S. Mill / Douglas Howland
- On translating Durkheim / Steven Lukes
- Translating Weber / Keith Tribe.