Professional issues for translators and interpreters
I tiakina i:
| Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
|---|---|
| Ētahi atu kaituhi: | Hammond, Deanna L. (Deanna Lindberg) |
| Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
| Reo: | Ingarihi |
| I whakaputaina: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins,
c1994.
|
| Rangatū: | American Translators Association scholarly monograph series ;
v. 7. |
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
| Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
The known unknowns of translation studies /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
Sociocultural aspects of translating and interpreting
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Perspectives on translation and interpretation in Cameroon
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Translating and interpreting conflict
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
Breaking ground in corpus-based interpreting studies /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
The translator-centered multidisciplinary construction Douglas Robinson's translation theories explored /
mā: Zhu, Lin, 1975-
I whakaputaina: (2012)
mā: Zhu, Lin, 1975-
I whakaputaina: (2012)
Translation and the Spanish Empire in the Americas /
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Anatomy of translation problems : application of minimal deviation and the proportionality principle in the translation of economic editorials /
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
The reflective translator : strategies and affects of self-directed professionals /
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
Interpreters in early imperial China
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
mā: Lung, Rachel
I whakaputaina: (2011)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Terence and interpretation.
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Interpretation techniques and exercises /
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
Translation and interpreting schools
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Training the translator
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
Translate to communicate : a guide for translators /
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
Translation peripheries paratextual elements in translation /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Charting the future of translation history
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Translation theory and practice, tension and interdependence /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Reflections on translation
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
The art of translation
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
The critical link interpreters in the community : papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995) /
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
The interpreter's resource
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
The critical link 2 interpreters in the community : selected papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Vancouver, BC, Canada, 19-23 May 1998 /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Tapping and mapping the processes of translation and interpreting outlooks on empirical research /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Translator and interpreter training and foreign language pedagogy
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
The translator's approach introduction to translational hermeneutics : theory and examples from practice /
mā: Stolze, Radegundis
I whakaputaina: (2011)
mā: Stolze, Radegundis
I whakaputaina: (2011)
Ngā tūemi rite
-
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013) -
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008) -
The known unknowns of translation studies /
I whakaputaina: (2014) -
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012) -
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)