Poetry translating as expert action processes, priorities and networks /
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Jones, Francis R., 1955- |
---|---|
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Pub. Co.,
2011.
|
Rangatū: | Benjamins translation library ;
v. 93. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Letters of blood and other works in English
mā: Printz-Påhlson, Göran, 1931-2006
I whakaputaina: (2011)
mā: Printz-Påhlson, Göran, 1931-2006
I whakaputaina: (2011)
Letters of blood and other works in English
mā: Printz-Pahlson, Goran, 1931-2006
I whakaputaina: (2011)
mā: Printz-Pahlson, Goran, 1931-2006
I whakaputaina: (2011)
Rossetti's Armadillo /
mā: Kraszewski, Charles S.
I whakaputaina: (2013)
mā: Kraszewski, Charles S.
I whakaputaina: (2013)
After translation the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic /
mā: Infante, Ignacio
I whakaputaina: (2013)
mā: Infante, Ignacio
I whakaputaina: (2013)
Women on poetry writing, revising, publishing and teaching /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Poetry and language writing objective and surreal /
mā: Arnold, David
I whakaputaina: (2007)
mā: Arnold, David
I whakaputaina: (2007)
Prehistoric digital poetry an archaeology of forms, 1959-1995 /
mā: Funkhouser, Chris
I whakaputaina: (2007)
mā: Funkhouser, Chris
I whakaputaina: (2007)
Teaching poetry writing a five-canon approach /
mā: Hunley, Tom C.
I whakaputaina: (2007)
mā: Hunley, Tom C.
I whakaputaina: (2007)
Digital poetics : the making of E-poetries /
mā: Glazier, Loss Pequeño
I whakaputaina: (2002)
mā: Glazier, Loss Pequeño
I whakaputaina: (2002)
Available surfaces essays on poesis /
mā: Hummer, T. R.
I whakaputaina: (2012)
mā: Hummer, T. R.
I whakaputaina: (2012)
New media poetics contexts, technotexts, and theories /
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
The poetics of American song lyrics
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Talking the walk & walking the talk : a rhetoric of rhythm /
mā: Shell, Marc
I whakaputaina: (2015)
mā: Shell, Marc
I whakaputaina: (2015)
A selection of modern Italian poetry in translation
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
The poetry of Sappho
mā: Sappho
I whakaputaina: (2007)
mā: Sappho
I whakaputaina: (2007)
Classical Telugu poetry an anthology /
I whakaputaina: (2002)
I whakaputaina: (2002)
The complete poetry of Catullus
mā: Catullus, Gaius Valerius
I whakaputaina: (2002)
mā: Catullus, Gaius Valerius
I whakaputaina: (2002)
Poets translate Poets : a Hudson Review anthology /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Poetry and its language papers in honour of Teresa Bela /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Tamil love poetry the five hundred short poems of Aiṅkuru̲nūru̲, an early third-century anthology /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
The Augustan art of poetry Augustan translation of the classics /
mā: Sowerby, Robin
I whakaputaina: (2006)
mā: Sowerby, Robin
I whakaputaina: (2006)
Modern poetry from Africa /
mā: Moore, Gerald, 1924-
I whakaputaina: (1963)
mā: Moore, Gerald, 1924-
I whakaputaina: (1963)
The birth of China seen through poetry
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
How to read Chinese poetry a guided anthology /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Welsh poetry of the French Revolution, 1789-1805
mā: Charnell-White, Cathryn A.
I whakaputaina: (2012)
mā: Charnell-White, Cathryn A.
I whakaputaina: (2012)
Ice floe II international poetry of the far north /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
The German Lyric of the Baroque in English Translation /
I whakaputaina: (2020)
I whakaputaina: (2020)
Wordsworth translated a case study in the reception of British Romantic poetry in Germany 1804-1914 /
mā: Williams, John, 1946-
I whakaputaina: (2009)
mā: Williams, John, 1946-
I whakaputaina: (2009)
Contemporary Uruguayan poetry a bilingual anthology /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Polish translation studies in action : concepts - methodologies - applications : a reader /
I whakaputaina: (2019)
I whakaputaina: (2019)
After the classics a translation into English of the selected verse of Vicent Andrés Estellés /
mā: Andrés Estellés, Vicent
I whakaputaina: (2013)
mā: Andrés Estellés, Vicent
I whakaputaina: (2013)
Oral poetry from Africa : an anthology /
I whakaputaina: (1983)
I whakaputaina: (1983)
The whole island six decades of Cuban poetry, a bilingual anthology /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
The Yale anthology of twentieth-century French poetry
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Machine translation and translation theory
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Light within the shade : 800 years of Hungarian poetry /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
The origin of sin an English translation of the Hamartigenia /
mā: Prudentius, b. 348
I whakaputaina: (2011)
mā: Prudentius, b. 348
I whakaputaina: (2011)
Virgil's Georgics a new verse translation /
mā: Virgil
I whakaputaina: (2005)
mā: Virgil
I whakaputaina: (2005)
Between the lines Yang Lian's poetry through translation /
mā: Bruno, Cosima
I whakaputaina: (2012)
mā: Bruno, Cosima
I whakaputaina: (2012)
Ancient Greek epigrams major poets in verse translation /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Ngā tūemi rite
-
Letters of blood and other works in English
mā: Printz-Påhlson, Göran, 1931-2006
I whakaputaina: (2011) -
Letters of blood and other works in English
mā: Printz-Pahlson, Goran, 1931-2006
I whakaputaina: (2011) -
Rossetti's Armadillo /
mā: Kraszewski, Charles S.
I whakaputaina: (2013) -
After translation the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic /
mā: Infante, Ignacio
I whakaputaina: (2013) -
Women on poetry writing, revising, publishing and teaching /
I whakaputaina: (2012)